Без ума от любви - Дженнифер Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Увезу ее подальше. Мы могли бы жить в Париже или Риме и никогда не возвращаться в Англию или Шотландию.
— И ты думаешь, что вы будете в безопасности в Париже или Риме?
Йен, прищурившись, посмотрел на него.
— Если ты оставишь нас в покое, я так думаю.
Харт снова встал, прекрасно сшитый костюм обтягивал его широкие плечи.
— Я не хочу и никогда не хотел, чтобы ты страдал, Йен. Мне очень жаль.
Йен вцепился в подлокотники кресла, пока не понял, что впивается в дерево.
— Я не вернусь в сумасшедший дом. Даже ради тебя.
— А я и не хочу, чтобы ты туда возвращался. Что они там делали с тобой… — Харт замолк. — Забирай Бет и уезжай как можно дальше отсюда. Может быть, в Нью-Йорк. Я хочу, чтобы ты был в безопасности, подальше от меня.
— Зачем ты сегодня ночью приехал сюда? — спросил Йен.
Он не верил, что Харт проделал этот путь из Шотландии только для того, чтобы выпить и покурить в доме, который когда-то принадлежал ему. Должно быть, он сел в поезд, ушедший следом за поездом, на котором уехал Йен, и поэтому так скоро оказался здесь!
— Привести в порядок все мелочи, — сказал Харт. — Я закончу с этим. И тогда все будет забыто.
— Но нельзя забывать Салли или Лили. Бет права. Они умерли, и это касается и нас.
Судя по его тону, Харт был возмущен:
— Они были шлюхами!
Йен встал.
— В ту ночь ты привез меня сюда, чтобы я узнал, что Салли могла помешать твоей политической карьере. Поэтому я мог рассказать тебе, о чем она шептала мне в постели, уговаривая шпионить за тобой.
— И ты выяснил.
— Она злорадствовала. Она хотела погубить тебя.
— Я знаю, — сказал Харт. — Я бы не допустил этого, и ее, разумеется, это возмущало.
— Так это сделал ты? Хотел убедиться, что грязные секреты, известные ей, останутся тайной?
Харт покачал головой:
— Если Салли хотела разболтать о том, что мне принадлежал этот дом и чем я занимался в предыдущие годы в этом доме, то это совершенно не волновало меня. Это всем было известно. Это даже вызывало некоторое уважение более солидных членов кабинета. Я делал все то, о чем они всегда мечтали, но у них не хватало храбрости заниматься этим.
— Салли сказала мне, что может испортить тебе карьеру.
— Она об этом мечтала.
— А затем она умерла.
Харт застыл. Йен услышал над головой громкие шаги Кэмерона. Звучал его громкий баритон, затем послышались ответы горничной и смех какой-то женщины.
— О Боже, Йен, — тихо, почти шепотом, сказал Харт. — Так вот почему ты сделал это?
Кеб, в котором екала Бет, остановился перед ничем не примечательным домом в Хай-Холборне, недалеко от Чансери-лейн. Место выглядело достаточно респектабельным, а дом чистеньким и скромным.
Феллоуз отпер дверцу кареты, но не успел раскрыть ее, как ручка двери выскользнула у него из руки и пара сильных рук схватила Бет. И Бет оказалась на тротуаре лицом к лицу со своим мужем. Глаза Йена потемнели от гнева, и, не говоря ни слова, он потащил ее в сторону.
Бет сопротивлялась:
— Подожди! Мы должны войти в дом.
— Нет, ты должна уехать домой.
Еще один экипаж, роскошный экипаж, ожидал в переулке. Занавески в нем были задернуты, а герб на дверце покрывала пыль.
— Чья это карета?
— Харта. — Йен, направляясь к ней, потащил за собой Бет. — Его кучер отвезет тебя обратно на Белгрейв-сквер, и ты останешься там.
— Как хорошая жена? Йен, послушай!
Йен распахнул дверцу, внутри кареты все было отделано золотом и по убранству не уступало роскошной гостиной любого принца. Бет уперлась в стенки кареты.
— Если я поеду домой, ты должен поехать со мной.
Йен взял Бет на руки и опустил на мягкое сиденье.
— Нет, пока здесь инспектор Феллоуз.
— Но он здесь не для того, чтобы арестовать Харта.
Йен захлопнул дверцу.
— И он здесь не для того, чтобы арестовать тебя. Он здесь для того, чтобы еще раз обследовать место преступления и допросить миссис Палмер, я попросила его об этом.
Йен резко обернулся. Его высокая фигура закрыла собой выход из кареты, и его огромная рука легла на дверную раму. Свет был за его спиной, и она не видела ни его лица, ни блеска в его глазах.
— Ты попросила его?
— Да, знаешь, нашлось много подозреваемых. Особенно миссис Палмер. Это ее дом, и у нее были большие возможности.
— Миссис Палмер, — повторил Йен.
Его голос был таким безжизненным, что она не могла бы сказать, о чем он думает.
Бет открыла дверцу и вылезла из кареты.
— Мы должны войти в дом.
Она снова оказалась в объятиях Йена, его большие руки крепко держали ее.
— Я не возьму тебя с собой в этот неприличный дом.
— Дорогой мой Йен, я выросла среди уличных девушек и куртизанок. Я не боюсь их.
— Мне все равно!
— Йен!
Бет попыталась оттолкнуть его, но она могла бы с таким же успехом оттолкнуть каменную стену.
— Поезжай домой, Бет. Ты уже достаточно натворила. — Он затолкал ее обратно в карету. — И ради Бога, оставайся там.
Послышался крик, испуганный и пронзительный.
— Это Кейт! — ахнула Бет.
Йен растаял в темноте. Чертыхаясь, Бет вылезла из кареты и бросилась за ним. Она услышала крик кучера, но он был занят своими лошадьми и не мог побежать за ней. Возле дома не было фонарей, и Бет в темноте поспешила к двери, которую Йен оставил раскрытой. Бет вбежала в дом, пытаясь по звукам определить, где остальные.
В холле ярко горел свет, но никого не было. Бет пробежала дальше, через отделанный изящными панелями холл, где была лестница, ведущая на верхние этажи. Бет слышала крики и вопли, доносившиеся из-за лестницы и с верхних этажей, голоса — Кейт, Йена и инспектора Феллоуза. Она поспешила наверх, туда, откуда доносился шум. Кто-то промчался через верхний холл, его шаги приглушал ковер, а затем последовал тупой удар в дверь. Кто-то пытался выбраться из дома, спасаясь от инспектора?
Бет взбежала по лестнице и, пробежав по коридору, в конце его натолкнулась на закрытую дверь. Открыв её, она увидела лестницу, ведущую вниз, к черному ходу. Отчетливо раздавались торопливые шаги, кто-то спешил скрыться от преследования.
— Йен! — закричала Бет. — Инспектор! Помогите мне.
Ее крики не были слышны среди возобновившихся воплей, криков мужчин и женских рыданий. Проклятие!