Под покровом тайны - Юна-Мари Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эндрю! – Она была явно взволнована, хотя и ожидала ответного звонка. Эндрю мог представить, как она бурно жестикулирует с раскрасневшимся лицом. – О, Эндрю! Надеюсь, Мэдди рассказала тебе: я вынуждена была так поспешно покинуть Лондон, что едва успела попрощаться с родителями. Наверное, ты ужасно злишься на меня? Но разве я сделала что-то нехорошее? Я не думала, что ты так расстроишься!.. – Не переводя дыхания, Джесика продолжала быстро говорить, и Эндрю знал, что ему вряд ли удастся вставить слово. – А потом, когда я прилетела в Бостон и позвонила Мэдди, она сказала, что ты разговаривал с ней. Как ты поживаешь?
– Хорошо. – Эндрю старался противиться ее обаянию, такому естественному и ненарочитому, как у ребенка, но оно всегда покоряло людей. На мгновение его охватило странное чувство, что они снова вместе, что последние несколько месяцев они были всего лишь в ссоре, которую теперь благополучно уладили. – А как ты? – спросил он.
– Я в порядке.
Последовала неловкая тишина, напомнившая Эндрю, что теперь они уже не близкие друг другу люди и что Джесика находится за тысячи миль от него с кем-то другим.
– Хорошо, – сказал он. – Значит… – Казалось, последовавшее молчание длилось целую вечность. Эндрю не находил слов, и мысли его путались. В этот момент он понял, как велика была его потеря. Он хотел спросить Джесику. «Почему? Почему ты отказалась от своей карьеры ради другого человека, когда могла бы хоть немного поступиться ею рада меня? Почему пренебрегла теми тремя годами, когда они были вместе, рада человека, которого едва знала?» Но вместо этого он лишь сказал: – Полагаю, теперь ты будешь много путешествовать?
Джесика быстро заговорила, радуясь, что напряженная пауза в разговоре закончилась:
– Да. Теперь я буду жить, как говорится, на чемоданах. Это не так уж плохо. Мне нравится гостиничная жизнь. Должна сказать…
«Хорошо, что она не упоминает о своем спутнике, – подумал Эндрю, в то время как Джесика продолжала болтать. Затем он подумал. – Этот разговор оказался более тяжелым, чем я предполагал. Какой же я дурак, что позволил ей уехать». Он закрыл глаза, слушая ее рассказ о предстоящем визите в Москву и о том, как она готовится к этому путешествию.
– Это, должно быть, очень интересно, – услышал он собственный голос как бы издалека, в то время как сердце его сжалось от мучительной боли и он готов был закричать.
Эндрю не помнил, чем закончился разговор. Повесив трубку, он почувствовал необычайную опустошенность. Его переживания усиливались от сознания того, что он сам во всем виноват.
Покинув офис Хэнка Пагсли, Мэделин отправилась прямо в свою студию, но не для того чтобы работать, а просто посидеть и спокойно оценить сложившееся положение. Ей, конечно, невероятно повезло в том, что она смогла застать Кимберли в ее квартире и поговорить с ней. Фортуна улыбнулась ей и тогда, когда Кимберли вызвали из офиса и Мэделин смогла покопаться в ее записной книжке. И вот сейчас вполне удачно завершилась встреча с Хэнком Пагсли. Пока все идет хорошо, однако как долго может длиться такое везение? Теперь надо было найти предлог для поездки в Европу. Да так, чтобы не возбудить любопытства и подозрений у Карла и Джейка, а это не просто сделать.
Мэделин пробыла в студии пару часов. Она рассеянно посматривала на полотна, развешанные по стенам и сложенные на полу. Случайно взглянув на небо сквозь окна на потолке она увидела плывущие белые облака на голубом фоне, как на чудесной картине. Она снова посмотрела на лица мужчин и женщин, которых рисовала, – знаменитых и не очень, красивых и заурядных. Все они были подтверждением того, что она потратила годы своей жизни не зря. Но вдруг взгляд ее стал жестким. Мэделин отчетливо увидела перед собой бледное роковое лицо, обрамленное густыми рыжими волосами, похотливый рот и холодные, алчные глаза. Она так ясно представила это лицо, как будто рисовала его. Лицо Кимберли Кэбот…
Потрясенная, Мэделин поняла, что жаждет мести. Она не успокоится, пока не добьется краха Кимберли, и на мгновение ей стало стыдно. «Не снизойду ли я таким образом до ее уровня?» – спросила себя Мэделин. Затем вспомнила, что слышала где-то: «Хочешь не хочешь, а надо бороться». Сейчас не те времена, когда подставляют другую щеку и просят прощения. Ее будущее с Карлом в опасности, пока Кимберли остается безнаказанной. Главное сейчас – найти правдоподобную причину для поездки в Европу.
Однако эта проблема разрешилась сама собой. Когда Мэделин вернулась домой, ее ожидало письмо от мистера Маркса, который сообщал, что ей необходимо срочно прибыть в Девон.
– Обед в Белом доме! Мне же нечего надеть! – запричитала Джесика.
Они сидели в устроенном на английский манер номере в отеле «Ритц-Карлтон» в Бостоне, и Бернард читал вслух расписание своих поездок на ближайшие две недели. Джесика прибыла два дня назад, и ее восторгу не было предела, однако она с трудом привыкала к повседневной жизни. Самым странным казалось то, что теперь, живя в отеле, она принадлежала к категории богатых, привилегированных людей и ей не надо было заниматься проблемами обслуживания гостей. Сейчас ее самые простые пожелания становились для кого-то законом, так как Бернард начинал командовать всеми вокруг, словно дирижируя своим оркестром: «Мисс Маккен желает сделатъ прическу… погладить одежду… почистить туфли». – «Да, сэр». – «Мисс Маккен хочет дополнительную подушку… чего-нибудь выпить… легкую закуску». – «Да, сэр. Сию минуту, сэр». Не успевала Джесика заикнуться о чем-нибудь, как его воображаемая дирижерская палочка снова приходила в движение и Бернард заставлял всех крутиться вокруг них.
Джесику переполняли новые впечатления, однако скоро выяснилось, что ей скучно без своей работы. Она привыкла отдавать приказания в «Ройал-Вестминстере» и чувствовать себя ответственной за нормальное течение дел в отеле, а сейчас безделье сбивало ее с толку. Она чувствовала себя не в своей тарелке.
– Президент и его жена устраивают один из самых грандиозных обедов, – пояснил Бернард, – на который в этот раз они пригласили не только меня, но и мою очаровательную подружку!
Джесика слегка нахмурилась:
– Бернард, мне совсем не нравится называться твоей подружкой. Это вульгарно. Я предпочитаю быть твоей «постоянной спутницей».
– Это звучит еще хуже, – возразил Бернард.
– А мне кажется, намного лучше! – вспыхнула Джесика. «А может быть, возлюбленная? Или невеста, или жена?» – хотела добавить она в качестве шутки, но Бернард, казалось, потерял чувство юмора, с тех пор как она прибыла в Бостон. Поэтому Джесика спросила серьезным тоном: – Дорогой, что мне надеть на этот обед? Наверное, он будет ужасно официальным?
Бернард посмотрел на нее, в то время как она взволнованно расхаживала по номеру, стуча высокими каблучками-гвоздиками почти как пони. Внезапно Джесика почувствовала неуверенность в себе и страшное беспокойство. Казалось, все вышло из-под ее контроля.
– Ты должна надеть что-то подходящее для такого случая, – мягко заметил Бернард.