Опасные желания - Эрин А. Крейг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мерри! – снова крикнула я после третьего стука.
– Она в сарае, – объявила Сейди, спускаясь по лестнице и держа в руках разгневанного Орешка в полотенце.
– Можешь открыть дверь, пока я переодеваюсь?
– Ты хочешь, чтобы я открыла дверь? – поразилась она. – Мне раньше никогда не разрешали. – Новый стук в дверь подтолкнул ее к действию. – Иду! – крикнула Сейди, громко топая через весь дом.
Я бросила промокший фартук на стол и быстро окинула себя взглядом в зеркальце, которое мама держала на кухне как раз для таких случаев. Несколько тонких прядок, выбившихся из прически, обрамляли лицо, но поправлять их было некогда. Я сдернула с крючка чистый фартук и поспешила ко входу.
– Что вы здесь делаете? – раздался голос Сейди, открывшей дверь.
Я с трудом сдержала стон. Мама бы ее отчитала, если бы такое услышала.
– Где твои манеры, Сейди? – сказала я, выходя из-за угла, но, увидев посетителей, резко остановилась. – Ой!
Посреди гостиной стояли Саймон и Ребекка Брайард, оба с одинаково нахмуренными лицами.
– Благослови вас Господь, – поздоровалась я, опомнившись.
– И вас. – Мне ответил только Саймон.
В комнате воцарилось неловкое молчание. Стало ясно, что Брайарды первыми не заговорят.
– Мы не видели вас с самой вашей свадьбы. Прекрасно выглядите.
– Да, моя Ребекка в последнее время просто сияет, правда?
Саймон ласково улыбнулся жене, а потом скользнул взглядом к ее животу. Должно быть, она наконец сообщила ему приятную новость.
– Не хотите выпить чаю? – предложила я, в глубине души надеясь, что они откажутся. У нас осталась последняя банка.
В глазах у Саймона затеплилась надежда, но Ребекка покачала головой:
– Мы ненадолго.
– Тогда с чем пришла, соседка? – спросила я, подстраиваясь под ее резкий тон.
– Два дня назад по пути из города мы увидели то, что нас встревожило, – начал Саймон, когда жена толкнула его локтем под ребра. – Похоже, ваши новые родственники пришли к вам в гости.
– Они кололи дрова, – добавила Ребекка.
Я не ответила, дожидаясь, когда они дойдут до сути.
– Так что? – спросил Саймон, когда пауза затянулась. – Это правда?
– Что они кололи дрова?
– Что они здесь живут, – прошипела Ребекка.
– Их повозку поломали в ночь на Рождество, – сказала я. – Убили волов и…
– Мы слышали, – перебил Саймон.
– Мы пригласили их пожить у нас. По крайней мере до окончания холодов.
Его лицо помрачнело.
– И вы не удосужились нас предупредить?
– Предупредить? О чем?
– Об их присутствии. Возле моих… наших земель.
Услышав эту оговорку, Ребекка скривила губы, но ничего не сказала.
– Саймон, это просто нелепо. Они наша родня. Мы же не преступников каких-нибудь укрываем.
– Я же тебе говорила, – пробормотала Ребекка, дергая его за рукав. – Пойдем отсюда.
– Ну вообще-то, – начал тот, – мы зашли не только за этим. Мы не знали, добрались ли до вас новости.
– Какие новости? – От тревоги у меня сжалось горло. Пастор Брайард держал сокола, чтобы доставлять письма епископу в большой город и получать ответы. Может, папа прислал весточку? Я приготовилась к худшему.
– Случился пожар. Ночью, несколько дней назад.
– О! – Меня накрыло волной неуместного облегчения. – Что сгорело?
– Школа.
Я резко вдохнула, уверенная, что ослышалась.
– Школа?
– Сгорела дотла, – кивнул Саймон. – Остались одни головешки.
– Я… Это ужасно!
– Да.
– Но… Как это случилось? – осторожно спросила я, опасаясь, как бы они не решили, что у меня совесть нечиста.
Это совпадение. Иначе и быть не может.
– Никто толком не знает. Это случилось поздно вечером. Когда пожар заметили, школу было уже поздно спасать.
Я нахмурилась, стараясь придать лицу сочувственное выражение.
– Когда это случилось? Два дня назад была эта странная гроза. Может… Может, от молнии загорелось?
Саймон покачал головой:
– Школа сгорела за день до этого. В среду.
Я напрягла память, отсчитывая вечера. Школа сгорела в ту ночь, когда мне приснилось, что я ее подожгла. Совпадение. Странное, да. Но просто совпадение. Больше ничего.
– Мы подумали, что нужно вам сообщить… В городе ходят слухи о том, кто ее поджег, – добавила Ребекка со значительным видом.
У меня внутри возникло горячее, жгучее тошнотворное чувство. Неважно, что город казался заброшенным. Кто-то меня заметил. Кто-то видела, как я чиркнула этой проклятой спичкой. Мысли забегали в голове. Какое наказание назначат за такое преступление? Сайруса повесили за то, что он сжег наш сарай, но тогда мама сильно обгорела. Если никто не пострадал, будет ли мое наказание более милосердным?
«Возьми себя в руки». Это был сон. Сон, ставший жутким, кошмарным совпадением, но все-таки сон. В нем было тепло. Я шла босиком. А на самом деле на земле лежал толстый слой снега. Это невозможно. Молчание затянулось, и я поняла, что прослушала часть слов Саймона.
– Что?
– Просто… Уж очень подозрительно совпало по времени, вам так не кажется?
– По времени? – повторила я.
– Ну, в смысле… Это произошло вскоре после того, как кто-то уничтожил их повозку.
Последняя деталь головоломки встала на место.
– Вы думаете, что мой дядя сжег школу? Это просто нелепо!
– Почему же? После того, как перебили его волов?
– Какое отношение это имеет к школе?
У меня было такое ощущение, словно я оказалась в нелепом кошмаре. Я понимала отдельные слова, но собранные воедино они теряли смысл.
– Там преподает Элис Фаулер. – Ребекка раздраженно выдохнула, увидев непонимающее выражение на моем лице. – Фаулеры хотели отомстить за кур.
Я моргнула, все еще с трудом улавливая нить их рассуждений.
– То есть вы считаете, что Эзра с Томасом стоят не только за пожаром в школе, но и за убийством кур? Они даже не знакомы с Фаулерами. Это все не сходится.
Ребекка и Саймон переглянулись, задумавшись над моими словами.
– Я знаю, кто убил кур, – заявила Сейди. Я совсем забыла, что она стоит рядом. – Мне Эбигейл сказала.
– Эбигейл? – повторила Ребекка. – Что за Эбигейл?
– Не сейчас, Сейди, – прошипела я сквозь зубы.