Assassin's Creed. Единство - Оливер Боуден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я искренне желаю тебе удачи, – сказала я Арно. – Этот человек расправился с большинством моих союзников, а остальных запугал и заставил молчать. Он с таким же успехом может быть не человеком, а призраком.
– Я его видел.
– Что-о? Когда?
– Вчера вечером. Незадолго до встречи с тобой.
Арно встал:
– Идем. Я тебе расскажу.
Мы покинули кафе. Мне хотелось знать как можно больше. Арно рассказал о событиях минувшего вечера. По сути, он видел некую таинственную фигуру, закутанную в плащ. И впрямь призрак, не имеющий имени. И все равно способность Арно узнать так много была почти сверхъестественной.
– Как тебе это удается, черт побери? – спросила я.
– Мне открыты особые, ни на что не похожие способы расследования, – загадочно ответил он.
Я искоса посмотрела на него и вспомнила отцовские слова, касавшиеся «дарований», якобы имевшихся у Арно. Тогда я думала, что речь скорее идет о «способностях», но отец, быть может, имел в виду совсем не это. Возможно, Арно обладал уникальными дарованиями, и ассасинам удалось их раскрыть.
– Ладно, не стану выпытывать твои секреты. Просто скажи, где мне его найти.
– Сомневаюсь, что это хорошая затея, – покачал головой Арно.
– Ты мне не доверяешь?
– Ты сама говорила, что этот человек расправился с твоими союзниками и фактически узурпировал власть в ордене. Элиза, он хочет твоей смерти.
– И что? – фыркнула я. – Ты хочешь меня защитить? Ты это имел в виду?
– Я хочу тебе помочь. – Арно уже не улыбался. – У братства есть возможности, есть люди.
– Арно, жалость – отнюдь не добродетель, – резко бросила ему я. – И ассасинам я не доверяю.
– А мне ты доверяешь? – испытующе спросил он.
Я отвернулась, понимая, что мне нечего ответить. Точнее, мне хотелось верить Арно, очень хотелось, но ведь он теперь был ассасином.
– Элиза, я ведь не так уж сильно изменился. – Его голос приобрел умоляющий оттенок. – Я все тот же мальчишка, который отвлекал внимание поварихи, пока ты умыкала варенье… Тот же мальчишка, что помогал тебе перелезать через стену в сад, где было полным-полно собак…
И не только это. Нужно было трезво оценивать свои силы. Мистер Уэзеролл не раз подчеркивал: я совсем одна против стаи врагов. Что, если я обращусь за поддержкой к ассасинам? Я могла не задавать себе вопрос, как поступил бы в этой ситуации мой отец. Он ведь готовился заключить перемирие с их орденом.
– Устрой мне встречу с твоим братством, – попросила я Арно. – Я выслушаю их предложение.
Мои слова несколько озадачили его.
– Предложение – это не совсем подходящее слово…
Как оказалось, совет ордена ассасинов собирался в подвале одного из домов на острове Сите, близи собора Нотр-Дам.
– Ты уверен, что это хорошая затея? – спросила я Арно, когда мы вошли в помещение, окруженное каменными сводчатыми арками.
В одном углу находилась массивная деревянная дверь с металлическим кольцом, возле которой стоял рослый бородатый ассасин. Его глаза сверкали из-под капюшона. Он молча кивнул Арно, который ответил на приветствие тем же жестом. Я поспешила отделаться от ощущения нереальности происходящего. Арно, превратившийся в мужчину, и Арно-ассасин.
– У нас общий враг, – сказал Арно, когда дверь открылась и мы очутились в коридоре, освещенном факелами. – Совет это поймет. И потом, Мирабо ведь был другом твоего отца.
Я кивнула:
– Не то чтобы другом, но отец ему доверял. Идем дальше.
Однако вначале Арно достал повязку для глаз и потребовал ее надеть. Я не возражала, но назло ему пересчитала все ступени и повороты. Я не сомневалась, что в случае необходимости самостоятельно выберусь из этого лабиринта.
Когда путешествие окончилось, я с помощью внешних ощущений попыталась оценить место, куда попала. Это было сырое подземное помещение. Здесь было достаточно людно, судя по доносившимся со всех сторон голосам. Казалось, их владельцы находятся на верхних галереях. Но потом я сообразила: члены совета стояли вдоль стен. Их перешептывания напоминали капли воды, сочащиеся из трещин в камне. Собравшиеся беспокойно и с каким-то подозрением шаркали ногами и бормотали, как будто говорили сами с собой.
– Неужели это?..
– Что он задумал?
Напротив нас кто-то заговорил грубым, хрипловатым голосом, очень похожим на голос мистера Уэзеролла.
– Что ты отмочил на этот раз? У тебя вместо головы ночной горшок на плечах? – спросил французский мистер Уэзеролл.
Мое сердце было готово выпрыгнуть из груди. Мне стало трудно дышать. Что, если такого вторжения во вражеский орден мне не простят? Вдруг я зашла слишком далеко? Вдруг и здесь раздадутся крики: «Убейте рыжую девку!» Арно не требовал оставить оружие наверху. Меч и пистолет находились при мне. Но много ли от них толку, когда на глазах повязка, а вокруг – многочисленные противники? И не просто противники. Ассасины.
Я мысленно себя одернула. Не для того Арно спасал меня из одной ловушки, чтобы заманить в другую. Я ему доверяла, настолько же, насколько любила его. И когда Арно обратился к человеку, преградившему нам путь, голос его звучал на редкость спокойно и уверенно. Настоящий бальзам для моих натянутых, словно струны, нервов.
– Тамплиеры приговорили ее к смерти, – сказал Арно.
– И потому ты привел ее сюда?
Человек говорил властным тоном, не скрывая сомнений. Похоже, это и был Беллек.
Арно не успел ответить. В помещение вошел еще кто-то. Послышался другой голос:
– И кто же у нас в гостях?
– Меня зовут… – начала я.
– Ради бога, снимите вы эту повязку, – перебил меня новоприбывший. – Просто смешно.
Я сдернула повязку и теперь могла рассмотреть собравшихся. Моя догадка была верной: они стояли вдоль стен своего затемненного внутреннего святилища, устроенного глубоко под землей. Факелы бросали оранжевые отсветы на их плащи. Складки капюшонов скрывали лица.
Я перевела взгляд на Беллека. У него был крючковатый нос. От его фигуры веяло подозрительностью. Он глядел на меня с нескрываемым презрением. Язык его тела подсказывал: Беллек опасался за Арно.
Человеком, предложившим мне снять повязку, был глава ордена ассасинов Оноре Габриэль Рикетти, граф де Мирабо. Председатель Национального собрания, герой революции, нынче он придерживался более умеренной позиции, нежели другие, требовавшие радикальных перемен.
Я слышала, что его внешность вызывала насмешки. Мирабо был весьма полным, круглолицым человеком с дряблой, морщинистой кожей, но глаза у него были добрыми, располагающими к себе. Мне он сразу понравился.