Клуб холостяков - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для Грея и Сильвии День Благодарения и последующие выходныепролетели незаметно. В субботу Сильвии пришлось отправиться в галерею и сделатькое-какие распоряжения. Грей отправился к себе в студию работать, а ввоскресенье они, не вылезая из постели, просматривали газеты, разглядываликроссворды, а потом занялись любовью и в конце концов снова уснули.
От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться,что он последовал их советам. Утром в воскресенье земля была покрытачетырехдюймовым слоем снега. Вечером Сильвия готовила ужин, а Грей сидел вгостиной с книгой. За ужином вели ни к чему не обязывающий разговор, и вдругГрей спросил, когда она ждет домой детей. Он и забыл, что они должны скороприехать, а сейчас вспомнил и забеспокоился, Сильвия знала, что ему захочетсяпознакомиться, и опасалась, что дети не одобрят их отношений.
– Думаю, дня за два до Рождества. Джилберт сказал –двадцать третьего, а у Эмили всегда все решается в последний момент. Вскочит всамолет и примчится, как ураган. Обычная история.
– Этого я и боюсь, – разволновался Грей. – Незнаю, Сильвия, может, не стоит…
– Что не стоит? Детям приезжать домой на Рождество?Шутишь? – Она опешила. Сын и дочь всегда были ее главной радостью в жизни.И она не откажется от встречи с детьми даже ради Грея. – Ты что такоеговоришь?
– Я говорю, – он набрал побольше воздуха, –что не уверен, что готов с ними познакомиться. Пожалуй, пока они будут здесь,мне лучше вернуться к себе.
У Сильвии на первом этаже была небольшая однокомнатнаяквартира-студия, в которой дети жили, когда приезжали. В остальное время студияпустовала. Так что Грею не было никакого резона уезжать, об этом они ужеговорили раньше.
– Дорогой, ты им понравишься, – бодро проговорилаСильвия в надежде развеять его опасения.
– Я не умею с детьми ладить.
– Какие же они дети? Они вполне взрослые люди.
– Это ты так думаешь. Дети есть дети, что в пять, что вдвадцать лет. Если чья-нибудь мамаша в зрелом возрасте заведет роман, то еевеликовозрастный сын наверняка взбесится. Закон природы! – В его голосебыла непоколебимая убежденность.
– Ерунда! С Гордоном у них никогда проблем не было, аони тогда были намного моложе. – Гордоном звали ее покойноговозлюбленного. – Поверь, они славные ребята, они тебе понравятся.
– А если мы не найдем общего языка? – с вызовомпроизнес Грей.
Сильвия недоуменно смотрела на него.
– О чем ты говоришь? – Сильвия началадогадываться, что тут есть какая-то подоплека. Она знала его нервозную реакциюна детей, но не до такой же степени!
– Я психую из-за того, что наши отношения переходят вдругую стадию. Пока мы с тобой вдвоем, все в порядке, но, как только речьзаходит о детях, мне становится не по себе.
– Грей, ради бога, не сходи с ума! Они пробудут всегопару недель. – Сильвия запланировала отметить с детьми Рождество и сразувместе уехать на горнолыжный курорт. Хотела и Грея взять с собой. И сын, и дочьуже знали, что у нее есть мужчина, и отнеслись к ее сообщению, пожалуй, даже спониманием. Они знали, что после смерти Гордона их матери было очень одиноко.
– Давай я лучше отсижусь у себя, пока они тут, –решительно заявил Грей.
Сильвия была в недоумении.
– Давай-ка разберемся, – не отступала она. –Ты не желаешь знакомиться с моими детьми и не будешь со мной видеться, пока онине уедут. Я тебя правильно поняла?
– Правильно. Но ты в любой момент можешь приехать комне.
– Черта с два! – Она нервно заходила покомнате. – Я не собираюсь иметь отношения с мужчиной, который не желаетдаже познакомиться с моими детьми. Они мне очень дороги, я их люблю и горжусьими. И тебя я тоже люблю. Они часть моей жизни, Грей. Пока ты не узнаешь их, тыи меня до конца не поймешь.
– Я тебя понимаю. И тоже люблю, – сказал Грей,охваченной паникой. Он не ожидал, что она так остро среагирует. – Но я нехочу, чтобы меня загоняли в ситуацию, с которой я не уверен что справлюсь.Такие отношения пугают меня – это слишком. Я просто не могу. Я себя знаю. Яникогда не хотел иметь детей, тем более не хочу строить отношения с чужими.
– Тогда тебе надо встречаться с женщиной, у которой ихнет.
– Может быть, – согласился с ней Грей, глядя себепод ноги.
– И давно ты это решил? – Сильвия не могла прийтив себя от услышанного. Она не узнавала Грея.
– Сразу, как ты сказала, что они приедут на Рождество.Я решил, что лучше будет смиренно удалиться и переждать.
– А как же лето? Ты и в Европу со мной непоедешь? – Она любила проводить отпуск с детьми, без посторонних, но Грейпридумал для этого причины, поразившие ее своей нелепостью. Он не собиралсяничего предпринять, чтобы сблизиться с ее детьми, не хотел разделить эту частьее жизни. – Я хотела пригласить тебя покататься с нами на лыжах… –Сильвия была огорчена и раздосадована. Она уже сняла очаровательный домик вВермонте.
– Я не катаюсь на лыжах. – Грея было не пронять.
– Я тоже. А вот мои дети катаются. И мы чудеснопроводим время в горах.
– И сейчас проведете. Только без меня.
– Ну ты и свинья! – Она бросилась в спальню ишумно хлопнула дверью. Сильвия долго не выходила из комнаты, а когда вышла,обнаружила, что Грей уехал к себе. Впервые за три месяца он ночевал не у нее.Ситуация была непонятной, и когда Сильвия позвонила Грею, он сказал, чтоработает и не может сейчас говорить.
– Ну и пошел ты! – проворчала она про себя ибросила трубку. Она не знала, как его переубедить. Она понимала, у него былотяжелое детство, совершенно чокнутые приемные родители. Грей давно сказал ей,что семейная жизнь – не для него. Она просто не ожидала, что он дойдет до такойкрайности. Ее детей он не желает видеть, ему нужна только она. Ясно, что еслион будет упорствовать, это рано или поздно отразится на их отношениях и скореерано, чем поздно. Она не знала, надо ли ему дать время, чтобы он одумался, иливыставить жесткий ультиматум. Сильвия боялась одного: и в том и в другом случаеона может его потерять.
Трое друзей ужинали в китайском ресторане за две недели доРождества. Все были замотаны и заняты. У Чарли – куча дел до отъезда на Карибы.У Адама клиенты будто с цепи сорвались, на уикэнд он летел в Вегас на матчодного боксера – своего клиента. Грей пребывал в стойкой депрессии.
– Ну как вы там, наши голубки? – поддразнил егоЧарли, когда они сели за стол. Грей только головой покачал. – Это какпонимать?
– Это понимать так, что мы с Сильвией рассорились.После Дня Благодарения все пошло наперекосяк.
– А что случилось? – Чарли опешил. – У вас жевсе было замечательно! Полная гармония и взаимопонимание.