Соблазненная дьяволом - Тереза Медейрос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никогда бы не подумал, — Джейми сложил руки на груди, — что ты с таким удовольствием позволишь хладнокровному убийце занять свое место.
— Занятно, что ты поднял эту тему. Пока я наслаждался твоим… гостеприимством, я завел разговор с молодым человеком по имени Грэм, которого отправили караулить меня. Я познакомился с ним раньше, когда он появился в замке, чтобы передать твое требование о выкупе, но у нас было мало возможностей серьезно поговорить, поскольку его визит носил далеко не светский характер. — Йен воспользовался своим ножом, чтобы намазать масло на лепешку. — Он любезно помог мне скоротать длинные часы заточения, рассказав весьма захватывающую историю о злом егере и благородном спасителе, который появился из тумана, чтобы осуществить самое дерзкое спасение, в результате которого этому парню страшно повезло, — он сохранил обе руки.
— Какая захватывающая история! — воскликнула Эмма, присев на скамейку напротив Йена и не обращая внимания на взгляд, которым ее одарил Джейми.
— Это точно, — Йен, прищурившись, посмотрел на Джейми. — Жаль, что мой дорогой кузен сам не поделился со мной этой историей, а вместо этого заставил меня многие годы думать о нем самое худшее.
— Но ты с большим удовольствием это делал. Даже если в тот день, когда ты поднялся на гору, чтобы разобраться со мной, я бы рассказал тебе правду, сомневаюсь, что ты поверил бы.
— А почему я должен был тебе верить, — фыркнул Йен, — когда дядя твердил, что почти каждое твое слово, сказанное мне — ложь.
Джейми почувствовал, как у него перехватило горло от возмущения, и нахмурился еще больше.
— Я не лгал, когда мы были в Сент-Эндрюсе. Просто я не говорил тебе, что наши семьи враждуют уже пять веков и что ты должен ненавидеть меня и каждую секунду желать моей смерти.
— В тот день я желал тебе не просто смерти. Я готов был задушить тебя собственными руками, — пробормотал Йен, переводя взгляд на Эмму. — Когда дядя узнал, с кем я вожу компанию в Сент-Эндрюсе, он смеялся так, что я подумал, его хватит удар. Он сказал, что Джейми все это время наверняка смеялся у меня за спиной, позорил меня перед одноклассниками и перед знакомыми парнями, с которыми ездил верхом всякий раз, когда возвращался на гору. Он сказал, что независимо оттого, насколько умело я научился управлять своими кулаками, мне и надеяться нечего, что я когда-нибудь сгожусь хотя бы в подметки Джейми Синклеру.
— Какой мерзавец, — выдохнул Джейми, снова и снова презирая Хепберна за то, что он вбил такой клин между двумя преданными друзьями. — Неудивительно, что в тот день на горе ты пытался меня убить.
— Я подумал, что настало время воспользоваться теми навыками, которым ты меня так хорошо обучил. Ты должен признать, что кое-что мне удалось сделать.
— Ты сломал мне два ребра и нос, — сердито посмотрел на него Джейми.
— Но я все равно не был ему равным, — обратился Йен к Эмме. — Он мог бы легко меня убить, но предпочел не делать этого. И за это я ненавидел его еще больше. После того дня мы больше никогда не встречались… Пока он не приехал на твою свадьбу.
— Бедняжка! Какое это, должно быть, ужасное испытание для вас! — Эмма потянулась через стол и нежно похлопала Йена по руке.
Этот жест заставил Джейми напрячься.
— Да, — согласился Бон, размахивая своим ножом. — Парню повезло, что он остался жив.
— Он сломал мне два ребра и нос, — повторил Джейми, но, похоже, никто не обращал на него внимания.
Все были слишком заняты, выражая сострадание ужасному положению Йена.
— Ну теперь, когда мы все прослушали эту душещипательную историю, может, кто-нибудь из вас скажет мне, что здесь происходит, черт возьми.
Бон с Йеном сделали вид, что их больше всего интересуют лепешки, а Эмма встала и, обойдя вокруг стола, подошла к Джейми.
— Мы составляем план моей мести Хепберну.
— Твоей мести?
— Совершенно верно, план моей мести, — вздернула подбородок Эмма, демонстрируя дерзкий и величественный вид, какой был у нее, когда она предстала перед ним в первый раз. — Или ты считаешь, что у Синклеров некая монополия на месть? На этот раз он пытался убить меня, а не тебя. Какое ты имеешь право отказывать мне в удовольствии наблюдать, как эта высохшая жаба ползает у моих ног?
— Я сказал тебе, что присмотрю за Хепберном.
— Мне не нужно, чтобы ты присматривал за Хепберном. Или за мной, если уж на то пошло.
Эмма вплотную приблизилась к Джейми. Она находилась так близко, что он слышал дразнящий запах ее кожи. Он до мельчайших подробностей помнил свои ощущения, когда кончики его пальцев путешествовали по этой коже.
— Я никогда ни за что не боролась в своей жизни. Тебе не кажется, что настало наконец мое время заняться этим?
В лице Эммы было что-то такое, что подсказывало Джейми, — сейчас она говорит не просто о разгроме Хепберна, а о чем-то большем. И что она может быть гораздо более серьезным соперником.
— Предполагается, что я просто должен поверить, — Джейми перевел взгляд на Йена, — что ты сгораешь, от желания разделить с нами свою судьбу? С заклятыми врагами твоей семьи?
— А почему нет? — Йен встал, и его губы скривила насмешливая ухмылка. — Между мной и дядей любви явно нет. Его даже не волновало, спасусь я от засады или нет. А кроме того, не забывай, что ты и есть моя семья.
— Так если он твоя семья, — сказал Бон, вставая, чтобы похлопать Йена по спине, — тогда он и моя семья тоже!
Джейми, прищурив глаза, наблюдал за Эммой, позволив собственному любопытству взять верх над осторожностью.
— Итак, скажи-ка мне, девочка, как же ты собираешься поставить графа на колени? Заставить его проклинать тот день, когда он встретился с мисс Эммалиной Марлоу?
— Как же еще? — Эмма обменялась взглядом с Боном и Йеном и улыбнулась Джейми. — Я собираюсь выйти за него замуж.
Сайлас Доккетт даже не моргнул, когда костлявая рука хозяина ударила его по лицу, оставив яркий след на изрытой оспинами коже. Он получал слишком щедрое вознаграждение, чтобы жаловаться на такие мелкие оскорбления. Прислуживать графу было намного выгоднее, чем часами вылавливать распухшие трупы из вонючей Темзы, и все это ради какой-то призрачной надежды найти золотой зуб или кольцо с печаткой.
— Вот придурок! — брызгал слюной граф. — Как ты посмел приползти сюда и сообщить, что ты не нашел мою невесту! Она же не может раствориться в воздухе!
— Мы вместе с вашими людьми целую неделю прочесывали каждый дюйм горы вокруг той долины, милорд. Никаких следов вашей невесты. И вашего племянника.
— Этот дурачок племянник меня не волнует, — отмахнулся граф. — Мне следовало догадаться, что у этого несчастного идиота не хватит ума даже спрятаться, когда началась стрельба. Если люди Синклера схватили его или прострелили его жалкую шкуру, то так ему и надо, поскольку ничего другого он и не заслужил. Мне нужна девчонка. Я должен получить девчонку!