Пылающая полночь - Антон Демченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А знаешь, я думаю, тебе было бы неплохо вытворить что-то в том же духе, — неожиданно ворвался в мои размышления сосед. — Скоро в Поход, а что такое неосвоенные земли, не мне тебе объяснять. Постоянное напряжение на пользу никому не идет, вот и подумай, когда ты еще сможешь так расслабиться?
— Не понял, — честно признался я. Ну, вроде бы духу неприятны мои постельные приключения, а тут сам на них же и подбивает. Зачем?
— За тем. Тебе это необходимо, чтобы окончательно прийти в себя, — изобразил вздох сосед и добавил ехидным тоном: — К тому же «наступательный союз» звучит лучше, чем «оборонительный». Не находишь?
Я, наверное, никогда не смогу понять этого странного духа.
Я нечастый гость на приемах и балах. Если быть честным, мне довелось бывать лишь на четырех, и все они проходили в Ленбурге, а будь моя воля, я избежал бы и их, но, к сожалению, положение деда в иерархии города таково, что это оказалось невозможным. Старый попросту не давал мне прикрываться подготовкой к очередному выходу и загонял на праздники, устраиваемые верхушкой Ленбурга дважды в год. На Зимний Вечер, знаменующий начало нового года, и День Империи, приходящийся на конец первого месяца весны.
«Мне там тоже куда менее уютно, чем в любимой лаборатории, но это обязательно, внук!» — говорил дед, и его верный Шарни подтаскивал очередной костюм для примерки.
Но лишь оказавшись здесь, на приеме в заштатном форте, я понял, что «посиделки» первых лиц Ленбурга были не таким уж тоскливым действом. Там, по крайней мере, были все свои, и не нужно было расшаркиваться по полчаса перед каждым незнакомцем, прежде чем обменяться парой слов о какой-то ерунде и, раскланявшись, разойтись в разные стороны. Здесь же правил бал этикет, этот трижды драный всеми бреднями свод правил поведения, превращающий людей в заводных кукол вроде тех, созданием которых развлекаются некоторые оружейники. Терпеть его не могу.
Хорошо еще, что мой не страдающий от избытка роскоши наряд почти не привлекает внимания окружающих, так что, находясь в толчее разряженных в пух и прах дворян, могу чувствовать себя невидимкой, как и добрый десяток присутствующих здесь томарцев, отчего-то не стремящихся поразить окружающих огромным количеством лент и кружев. Возможно, они поступают так в знак солидарности со своим командиром Томваром, не знаю. Зато я нашел способ отличать приезжих от местных, то и дело ловя недоуменные взгляды первых на скромную фигуру комтура, постоянно окруженную целым цветником юных дворянок, собравшихся со всей марки.
Томвар же… да, крепость в осаде, иначе не скажешь. Впрочем, я же обещал помощь своему новому приятелю?
— Судари мои, вам не кажется, что наш общий знакомец и ваш любимый комтур, по совместительству, скоро выкинет белый флаг и будет взят в плен этим очаровательным войском? — вооружившись кубком с легким белым вином, присоединился я к кругу братьев-рыцарей и кивнул в сторону Томвара.
— И что вы предлагаете, сударь Дим? — бросив понимающий взгляд в сторону окруженного красавицами Томвара, усмехнулся Риббер, один из двух томарцев, что в первый мой визит в ландкомандорство присоединились к нашей с комтуром попойке и притащили на нее бочонок вина.
— Я слышал, что через четверть часа для некоторых желающих будет открыт бальный зал, — протянул я, и рыцари довольно переглянулись.
— Танцы в первый вечер праздника? Интересно, — задумчиво протянул Риббер, я в ответ только пожал плечами. Ну, в самом деле, не говорить же, что об открытии зала мне только что сообщил сосед, неожиданно нашедший общий язык с местным духом-хранителем. Они, кстати, и сейчас о чем-то болтают, знать бы еще о чем… и можно ли полагаться на сведения, полученные от столь странного источника?
— Не могу утверждать, что услышанное мною — истина. Это был лишь обрывок чьего-то разговора, услышанный мною по пути к столам, — после недолгого размышления «признался» я.
— Сударь Дим, прошу не рассматривать мои слова как жест недоверия, но, не имея подтверждения достоверности сведений, предлагаю для начала проверить это утверждение, чтобы не попасть в неудобное положение перед дамами. Что скажете, судари мои? — Риббер окинул взглядом согласно кивающих собратьев и повернулся к молодому рыцарю, стоящему за его плечом. — Огни, вы же знаете этот замок лучше многих…
— Сделаю, мессир, — улыбнулся тот и почти моментально исчез в гомонящей толпе приглашенных.
Дух не соврал моему соседу, о чем и сообщил по возвращении младший рыцарь Огни. Двери бального зала открыты, а из ниши музыкантов на втором этаже уже доносятся отрывки каких-то мелодий.
— Славно! Что ж, судари… в атаку, спасем нашего комтура, пока его не порвали на сотню маленьких баронов! — с улыбкой провозгласил Риббер, и отряд из десяти рыцарей Томарского ордена и одного присоединившегося к ним пустынного егеря, выстроившись «свиньей», взрезал толпу дворян, словно корабельный форштевень волну.
— И почему мне кажется, что хозяева приема не знали об этой части вечера? — спросил я соседа, когда заметил замерших в дверях зала маркграфа и его наместника.
Граф Зентра хмуро покосился на своего вассала, на что тот лишь отрицательно покачал головой. В глазах наместника форта Майн плеснуло удивление пополам с недоумением. Впрочем, длилась эта пантомима едва ли дольше пары секунд, так что бóльшая часть присутствующих ничего не заметила. Томарцы и приглашенные ими дамы кружились под льющуюся с балкона мелодию и совершенно не обращали внимания на происходящее вокруг них. И честно говоря, я, увлеченный танцем и беседой со своей партнершей, тоже ничего не заметил бы, если бы в нужный момент не оказался лицом к выходу.
— Скажем так, здешний хранитель оказался заядлым спорщиком, — довольным тоном отозвался дух. — Он проиграл мне желание и теперь его исполняет. Точнее, одно из проигранных желаний.
— Я должен беспокоиться? — осведомился я, не переставая кружить девушку под мелодию совершенно незнакомого мне вальса.
— Вряд ли, — хмыкнул сосед. — Наслаждайся своей красоткой, никто вам не помешает.
Насчет красотки дух был прав. Девушка, с которой я сейчас танцевал, была чудо как хороша. Изящный стан, тонкие, совершенные черты лица, огненно-рыжие волосы, белоснежная нежнейшая кожа и насмешливый взгляд… Энна Ирвар была красива, умна и совершенно не зациклена на этикете. Я бы даже сказал, игрива… чуть больше, чем это допустимо правилами хорошего тона. Тьфу! Мне сейчас только размышлений о приличиях не хватало. А все дед, с его нравоучениями!
Совершенно очарованный юной красавицей, по окончании танца доставив ее в круг щебечущих подруг, я отыскал Томвара, с которым девушка, оказывается, давно знакома, и принялся терзать его расспросами.
— А, малютка Энн, — усмехнулся комтур, заслышав ее имя. — Да, я не раз бывал в поместье ее батюшки. Но это было лет пять назад, она была совсем ребенком, так что мы практически не общались, хотя, конечно, и были представлены друг другу. Так что, увы, сударь мой Дим, но тут я ничем не могу помочь. Придется тебе проводить рекогносцировку самостоятельно. Единственное…