Фолиант смерти - Юрий Бурносов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все считали смотрителя немного сумасшедшим. Оно и немудрено было свихнуться, на такой-то работе!
Но любые слухи и бредни имеют свойство порождать в сердцах людей тревогу, и потому в ночное время кладбище обходили стороной, опасливо оглядывались через плечо, когда оно оставалось позади, и неизменно крестились, едва оно исчезало из виду.
Марк Бойз тоже слышал историю о духах, якобы гуляющих здесь, и, подобно многим, считал это глупой сказкой, плодом фантазий смотрителя.
Однако сейчас ему было не по себе.
Одно дело смеяться над заскоками больного старика дома, у камина, или за кружкой трагского пива в «Шуте», и совсем другое – оказаться на том самом месте, где якобы проходит ритуал призраков. Тут уж невольно поверишь в любые сказки.
Перешагнув через низенькую оградку очередной могилки, Бойз отыскал взглядом дуб, о котором говорилось в письме, и уверенным шагом пошел к нему.
Оказавшись на месте, сыщик огляделся по сторонам, пытаясь найти другое дерево, расколотое молнией, но иных не обнаружил.
Значит, все верно.
Марк достал из кармана часы и посмотрел время.
Без трех двенадцать.
Скоро должен явиться таинственный «друг», как назвал себя отправитель в письме.
– Господин Бойз, я полагаю? – вдруг услышал Марк.
Он резко повернулся вокруг своей оси. Возле дуба стоял невысокий, не выше четырех с половиной футов ростом, человек в сером плаще и коричневой широкополой шляпе.
– Да, это я, – ответил сыщик сдержанно. – А вы…
– Жагр Паттерсон.
Бойз вытащил из кармана сложенный вчетверо листок и протянул его собеседнику:
– Если это так, то и оное письмо, как я понимаю, тоже ваше?
Жагр развернул лист, пробежал глазами содержимое и утвердительно кивнул:
– Да, мое.
– Что ж, тогда, господин Паттерсон, самое время рассказать, зачем вы искали встречи со мной?
– Пожалуй, – усмехнулся коротышка. – Но прежде не хотите пройтись?
– Я не любитель ночных прогулок. Тем более – по кладбищу.
– Что вы говорите? – делано удивился коротышка и пошел по узенькой тропке, ведущей к центру погоста.
Бойз скрипнул зубами, но двинулся следом.
И увидел хвост.
Толстый, зеленый, он волочился по земле за хозяином – карликом в сером плаще и коричневой широкополой шляпе.
Марк нахмурился: изначально он принял Жагра за дворфа – из-за небольшого роста. Теперь же стало понятно, что незнакомец никакого отношения к подгорному народцу не имеет.
Кто же он такой?
Неужто его спутник – гарр?
Бойз закусил нижнюю губу.
Он никогда не слышал о сыщиках-гаррах и потому думал, что таких в Сартоне нет вовсе. Но, как оказалось, он ошибался.
Или же нет?..
– Мы пришли, – сказал Паттерсон, резко остановившись.
Марк едва не наступил ему на хвост.
– Смотрите. – Жагр указал на огромный крест посреди кладбища.
Бойз послушно уставился на памятник.
Он не знал, кто покоится под этим крестом. Он вообще не бывал здесь, в самом сердце кладбища. Могила матери находилась у южных ворот, и ее Марк исправно навещал, красил ограду, оставлял цветы.
Праздные прогулки по кладбищу не входили в список излюбленных занятий Бойза. Проведать мать – да, это святое, но ходить и глазеть на другие памятники… зачем?
Тем временем крест будто бы зашевелился.
– Что происходит? – спросил Марк, нахмурившись.
– Смотрите, – повторил гарр.
Крест некоторое время трясся, словно страдающий от холода человек, после чего неожиданно замер, буквально на мгновение, и загорелся изнутри мягким желтоватым светом.
Бойз покосился на коротышку. Лица его было не разглядеть из-за надвинутой на глаза шляпы, но никаких признаков паники или хотя бы испуга в поведении Жагра сыщик не заметил.
Судя по всему, все шло так, как и должно было идти.
Он снова посмотрел на светящийся крест.
Медленно, как бы нехотя, из земли стали подниматься призраки. Они ничем не отличались от тех, которыми любят населять свои замки писатели, – похожие на людей, прозрачные, как грязное стекло: вам видно, что за ним находится, хоть и с большим трудом.
Призраки появлялись и появлялись, покуда не стало их двенадцать. Вместе они образовали ровный круг вокруг светящегося креста.
– Вы ни за что не догадаетесь, кто покоится там, – бросил Жагр через плечо.
Марк и вправду не догадывался, потому смолчал.
Некоторое время ничего не происходило – призраки стояли вокруг креста, он не шевелился…
Но вдруг из-под надгробного камня струйкой дыма появился еще один дух.
– Кто это, господин Паттерсон?
– А вы разве не узнаете? – делано удивился Жагр. – Это ведь и есть тот самый Луиджи Малеро, из-за которого началась вся эта история.
Марк сощурился, силясь получше рассмотреть вновь прибывшего, и весьма преуспел в этом. Теперь он понимал, что Паттерсон прав – перед ними действительно был призрак Луиджи Малеро, трафарет и книгу которого сыщик ныне разыскивал.
Орлиный профиль, маленькие, глубоко посаженные глаза, взлохмаченные волосы – этот портрет он видел в трех или четырех книгах, посвященных жизни художника.
– Вот так встреча… – пробормотал Марк еле слышно.
Призраки стояли вокруг Малеро, словно ожидая его команды; он, в свою очередь, не торопился ее давать.
– Чего они ждут?
– Возможно, нас, – ответил Жагр, пожимая плечами. – Может, выйдем к ним?
– К ним? – побледнел Марк.
– Не стоит бояться. У меня есть защита, – подбодрил его Паттерсон и первым двинулся к огромному кресту.
– Что за защита? – воскликнул Бойз, но Жагр его словно не услышал. Чертыхнувшись, сыщик поспешил следом за хвостатым карликом.
Не дойдя десяти шагов до круга призраков, Паттерсон остановился. Бойз едва не снес его.
– В чем дело? – почему-то шепотом поинтересовался сыщик.
– Как-то непривычно, все же, – честно признался Жагр.
Он хотел сказать что-то еще, но незнакомый Марку низкий голос опередил его:
– И кто это у нас здесь?
Паттерсон и Бойз разом повернули головы к призракам.
– Ну так кто же вы, гости? – спросил Малеро с неприятной улыбкой.
Так, наверное, улыбалась бы кошка, глядя на пойманную мышь.
– Мы – сыщики, – ответил Жагр просто. – И мы пришли просить твоего совета.