Судьба - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они обернулись и увидели, как к ним приближается полудюжина мужчин.
«Подожди! — предупредил Фиггис, чувствуя, как в его Друге поднимаются Цвета. — Твоей силы достаточно для защиты. Давай послушаем, что им от нас нужно. Если это деньги, просто отдай их им».
«Черта с два! Свиные яйца им, а не деньги. Но я их выслушаю».
Толпу за собой вел Лондри.
— Мы не хотим никаких проблем, — объявил им Лондри.
— Тогда почему вы за нами идете? Вы не за нашими деньгами?
— Мы не собираемся у вас ничего красть. Я хочу, чтобы вы кое с кем познакомились.
«Это что-то новенькое», — заметил Фиггис.
Из тени выступил человек с красным лицом. Он был широкоплечим и высоким, и казалось, что его рост почти равен ширине. В глаза бросался нос картошкой.
— Меня зовут Вик Тин, я владелец Шоу Абсурда, — представился он и протянул руку. — Давайте выйдем на открытое место из тени и там поговорим.
«От этого вреда не будет. Вполне можем его выслушать», — решил Гидеон.
Они развернулись и последовали назад за мужчинами на главную улицу. Там Тин повернулся к Гидеону.
— Лондри рассказал мне о случившемся в таверне.
Юноша пожал плечами.
— Ты — Чувствующий и путешествуешь вместе с карликом, — продолжал мужчина с некоторым удивлением в голосе. — Мы уже несколько десятилетий не видели таких, как он. Я предлагаю вам место в нашем шоу.
Гидеон был ошарашен. Это было последним, что он ожидал. Он посмотрел на Фиггиса, и оба рассмеялись.
— Что тут смешного? Вы оба идеально подходите!
— Может, и подходим, но мы сейчас направляемся в Бриттелбери и должны поторопиться. Спасибо за ваше предложение, — ответил молодой человек искренне и вежливо. — Удачи, Лондри.
Друзья собрались уйти.
— Подождите! Пожалуйста! — крикнул Тин. — Бриттелбери — это одна из наших остановок. Мы доберемся туда через несколько дней. Почему бы вам не поехать с нами? Помогите нас заработать немного денег, да и сами заработаете.
Гидеон повернулся.
— Я не уверен, что мне нужно зарабатывать. Лондри подтвердит, что у нас достаточно денег, чтобы добраться до Бриттелбери.
Лондри кивнул:
— Мне очень жаль, Вик. Я думал, что он может согласиться.
Тин пожал плечами.
— Вы пойдете пешком всю ночь? — спросил он.
— Вероятно, — ответил Фиггис.
— Я думал, что ты глухонемой, — пораженно воскликнул Тин.
— Нет, я умею петь и танцевать, — ответил Фиггис и изобразил пародию на джигу. Он чувствовал облегчение от того, что встреча не переросла в драку, как он предполагал.
— Пожалуйста, не уходите. Пока не уходите. Почему бы вам не остаться на ночь в нашем лагере? Мы сможем поговорить. Утром получите завтрак, а на ночь некое подобие кровати. Мы будем рады проявить гостеприимство. Может, ты научишь Лондри каким-нибудь трюкам. — Тин посмотрел на Гидеона. Его предложение было щедрым. Он казался искренним. Оба друга не почувствовали подлых намерений.
— Давайте выпьем перед отдыхом. Даю слово: ваши деньги в безопасности. Кто знает, может, мне удастся уговорить вас отправиться в путь с нами? — он широко улыбнулся.
— Хорошо, — кивнул Гидеон. — Я не прочь поспать в мягкой постели.
— Пошли, — позвал Тин, и они отправились вместе с группой. — Я познакомлю вас с парой наших исполнителей. Лондри вы уже знаете, а это наш акробат и фокусник Элби. — Худой мужчина с плавной походкой улыбнулся Фиггису, который что-то приветственно буркнул. — С другой стороны — Селвин, у которого, как вы видите, нет рук, зато он ходит по канату. Между ними Церис, глотатель змей.
Церис протянул руку:
— Раньше я работал в цирке Зорроса.
Гидеон улыбнулся.
— Простите, но я родом не из этих мест, — сказал он.
О, это очень известный цирк. Раньше он славился «Летающими Фоксами». Но эта группа распалась после ухода Саксона… А потом Грета вышла замуж за Зорроса…
— Саксона? — переспросил Фиггис. — Клука?
— Да, его, — ответил Церис и улыбнулся при мысли, что у них нашелся общий друг. — Ты знаком с Саксоном?
— Очень давно был знаком, — признался Фиггис. Они оказались на поляне.
— Вот сюда, — показал Тин.
Группа разделилась, циркачи отправились к собственным фургонам, но Церис последовал за Гидеоном и Фиггисом. Они ныряли под навесы, переступали через одеяла и различные другие, быстро обустроенные временные места обитания. Тин привел их к ярко раскрашенному фургону и предложил заходить.
— Я знаю, что вам обоим требуется отдых, но давайте вместе выпьем чего-нибудь покрепче эля. Потом я прослежу, чтобы вы хорошо отдохнули.
Фиггис подозрительно смотрел на него. Тин рассмеялся:
— Ничего зловещего, уверяю тебя, карлик. Только отличная выпивка, которую я купил во время нашего последнего путешествия на юг.
Церис ткнул Гидеона в бок.
— Вы можете нам доверять.
Они устроились в относительно просторном фургоне Тина и слушали его рассказ о том, как больше десяти лет назад появилось Шоу Абсурда. Гидеон наслаждался отдыхом и позволил себе расслабиться, но Фиггис внимательно следил за дверью и за состоянием сознания друга. Еще один стаканчик — и парень вырубится, не сомневался он.
— Расскажи мне о твоем цирке, Церис, — заплетающимся языком попросил Гидеон.
— Это было великолепное время. Мы путешествовали по королевству — и на север, и на юг, и много раз выступали перед королевской четой. Невероятно, но наша королева, то есть теперь королева-мать однажды жила с нами.
Юноша чуть не выронил стакан:
— Ты о ком говоришь?
— О королеве Элиссе. Она жила и путешествовала с нами. Она и ее приятельница, старушка Соррель.
— Я тебе не верю.
— Это правда. Клянусь!
Гидеон собирался поподробнее расспросить молодого человека, но тут раздался громкий рев.
— Простите. Это наш очень большой друг. Он каждый вечер очень сильно напивается после представления.
— Большой друг? — переспросил Фиггис, поставил свой скан на стол, а также забрал стакан из рук Гидеона.
— Да, это он. Огромный детина! Полная противоположность тебя, мой друг. У вас двоих получился бы прекрасный номер.
— Ты говоришь про гиганта? — уточнил Фиггис и почувствовал, как у него скрутило живот.
— Гиганта? Нет, не думаю. Великаны — это сказка, которая живет в нашем воображении. Но он — очень крупный человек. Я никогда не видел никого, даже похожего на него. Он собирает огромные толпы.