Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Россия на краю. Воображаемые географии и постсоветская идентичность - Эдит Клюс

Россия на краю. Воображаемые географии и постсоветская идентичность - Эдит Клюс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
1994 – Wolff L. Inventing Eastern Europe: Th e Map of Civilization on the Mind of the Enlightenment. Stanford: Stanford University Press, 1994.

Ziolkowski 2005 – Ziolkowski M. Russian Orientalism: Inventing the Evil Chechen // Th e Chechens and the Navajos in Russian and American Literature. Newark: University of Delaware Press, 2005.

Примечания

1

Положительную оценку дефисной идентичности применительно к данной ситуации см. [Strasheim 1975]. Качественное изложение понятия гибридной идентичности см. [Bhabha 2004: 55].

2

URL: http://archive.kremlin.ru/text/appears/2005/04/87049.shtml (в настоящее время ссылка недоступна).

3

А. Солженицын также говорил о «России в беде» [Солженицын 1994; Allensworth 1998: 62].

4

См., напр., [Гудков 1994: 175–187 и особенно 177]. Среди англоязычных публикаций по проблемам постимперской идентичности см. [Lieven 2000: 380–386; Dawisha 1997; Kappeler 2001].

5

Об историографической неоднозначности темы Москвы как Третьего Рима см. [Rowland 1996]. Хотя само название появилось еще в 1511 году, москвичи еще долго склонялись к тому, чтобы видеть в своем городе Новый Иерусалим, или Новый Израиль. Мысль о Москве – Третьем Риме стала популярной в славянофильских кругах XIX–XX веков. Подробный анализ возрожденного ультранационализма и неоимпериализма см. [Allensworth 1998].

6

Ф. Фукуяма провозгласил «конец истории» в одноименной резонансной статье 1989 года и в книге «Конец истории и последний человек» [Fukuyama 1989; Фукуяма 2015]. Еще раньше два прорывных литературно-критических произведения привлекли внимание к нарастающей дисфункции понятия «история» как ритуала [Кларк 2002] и объекта пародии [Hutcheon 1988]. Размышления о времени как ленте Мебиуса в экспериментальной прозе последних советских лет см. [Clowes 1993: 60].

7

См., напр., документальный фильм Ж.-М. Карре и Дж. Эмери [Carré 2007].

8

В этом ключе с начала 1980-х годов строятся российские исследования городского текста, напр. работы В. Н. Топорова [Топоров 2003]. Формулировка западного взгляда на понятия географического пространства и их применение см. [Said 1979]. Б. Андерсон отмечает важность карт в формировании концепции колониального господства [Андерсон 2001: 188–196]. Также см. [Bhabha 2004; Wolff 1994; Kivelson 2006].

9

Пер. А. Говорунова. Термин используется в книге «Orientalism» (1978), издание на русском языке – [Саид 2006]. – Примеч. ред.

10

Ливен рассуждает в терминах «метрополии» и «периферии».

11

Лиотар провозгласил смерть «метанарративов Возрождения», социокультурных доминант и объявил «войну целому», в результате которой «локальное» превысит по значимости универсальное, подразумевая новую роль децентрализованного пространства и территории.

12

По-видимому, многим русистам в Соединенных Штатах неизвестны концепции периферии у Лотмана и Мамардашвили. Опираясь на Бхабху, Берри и Эпштейн [Berry 1999: 145–147] заявляют, что реальное возрождение в постсоветское время может произойти благодаря «альтернативным, ранее маргинализированным или нелигитимным источникам» или же «вторжению зарубежной мысли».

13

Краткое изложение дискуссий о национальной идентичности и империи см. [Suny 2001].

14

Первая точка зрения изложена у Дж. Хоскинга [Hosking 1997: 198–210], вторая – у Д. Роуленда [Rowland 1997]; кроме того, см. аргументы в пользу второй точки зрения в [Sunderland 2004: 19–21, 39].

15

Эту приписываемую Ключевскому фразу приводит А. Фадин [Фадин 1990: 212].

16

Ю. Кристева – культуртрегер между Восточной и Западной Европой; название ее книги, «Étrangers À Nous-Mêmes» («Посторонние самим себе», или «Сами себе чужие») [Kristeva 1988], – отсылка к роману А. Камю «L’Etranger» (первое издание [Camus 1942]; канонический русский перевод – «Посторонний», но заглавие также переводилось как «Чужой» и «Незнакомец»), но с таким же успехом может восприниматься как аллюзия к очерку Чаадаева.

17

Отметим, что герой Пелевина в «Чапаеве и Пустоте» упоминает, хоть и с ошибкой, «Ex Oriente Lux»: «Насчет ветров с востока я еще понять могу… Как говорится, ex orienta lux» [Пелевин 2000: 286].

18

Подробнее о связях России и Азии см. [Vucinich 1972; Christian 1998].

19

В конце пелевинского романа «Чапаев и Пустота» Петра, только вышедшего из психбольницы, подвозит водитель, похожий одновременно на Солженицына и графа Толстого и говорящий солженицынскими словами о необходимости «обустроить» Россию [Пелевин 2000: 411].

20

См., напр., описание любви русских к географическим картам у В. Беньямина в «Московском дневнике» [Benjamin 1986: 50–51] и у В. Кивельсон [Kivelson 2006].

21

Надо отметить, что в русском слове «край» звучат смыслы и провинции, и грани, и фланга, то есть здесь опять-таки прослеживается сожаление и тоска по центру, центральной роли.

22

О термине «метаутопия» применительно к позднесоветской авангардной прозе см. [Clowes 1993]. О книгах «Москва – Петушки» и «Москва 2042» см. [Clowes 1993: 46–68, 79–82, 132–140, 192–197].

23

Вряд ли случайно Ерофеев, как автор одного из основополагающих «московских текстов» конца XX века, рисуя Москву как центростремительную силу без серьезного периферийного противовеса, ссылается на фундаментальный «петербургский текст» Пушкина – «Медного всадника». Здесь можно даже увидеть, как бы иронично это ни звучало, преднамеренный translatio imperii, перенос империи или, по крайней мере, перенос имперского городского текста.

24

На английском о понятии «московского текста» см., напр., [Lilly 2002; Lilly 2004]. Цикл Пригова перекликается с популярной книгой с тем же названием В. А. Гиляровского (1926), который стремился описать старую Москву прежде, чем она исчезнет навсегда [Гиляровский 2008].

25

Ссылки на это издание обозначены как «И» с номерами страниц.

26

Дункан не доводит свой анализ до постсоветского времени, остановившись только на Г. Зюганове.

27

Дальнейшие отсылки к этой статье обозначены как «ТТ» с номерами страниц.

28

Translatio imperii (лат. «переход империи») – позднеантичная и средневековая европейская идея о переходе метафизического мирового царства из страны в страну. – Примеч. ред.

29

Далее – «К» с номерами страниц.

30

Важно отметить, что мать Бенедикта из «прежних» отравилась огнецами. Не исключено и

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?