Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В [день] ки мао Чунг Ты позаимствовал войска у Лана и Нганя. Войско Куанга рассеялось. В добавочном тринадцатом месяце поймали Куанга.
В [день] кань зан среднюю дочь [из рода] Чан сделали нгуен фи.
В [день] тан шыу вуа вместе с вдовствующей императрицей высочайше находились у ворот Кань зиен, разбирали дело До Куанга. Куанг и еще семь человек были казнены.
В третьем месяце тиеу тхао дай шы куан ной хау То Чунг Ты был назначен тхай уи.
Летом, в четвертом месяце, похоронили Као тонга.
Тхиен тыонг Нгуен Тхы, [служивший у Нгуен Ты], сказал Чунг Ты: «[Нгуен] Ты хочет убить Вашего зятя Нгуен Ма Ла и вслед за тем поднять бунт». Чунг Ты разгневался и лишил [Нгуен] Ты военной власти. [Нгуен] Ты испугался и бежал в Куокоай.
В шестом месяце Чунг Ты ночью пришел в Зяламде, прелюбодействовал с принцессой Тхиен Кык. Чунг Ты был убит ее мужем куан ной хау Выонг Тхыонгом. Тем временем [Нгуен] Ты, узнав, что Чунг Ты мертв, вернулся в столицу. Ночью вместе с сообщниками похитили ценности из императорского дворца. Вуа разгневался, приказал немедленно поймать [Нгуен] Ты. Ты укрылся у горных Лао в Кхошате[846]. Через несколько месяцев одежды и пищи стало не хватать; [Нгуен Ты] решил вернуться к Ты Кханю, дошел до апа Тхан. Старики из апа преградили дорогу и попросили остаться, сказав: «Эта земля долгое время бедствует из-за горных Лао. Если Ваша светлость сможет остаться на некоторое время, то все апы смогут жить в безопасности и Вам воздадут за это в немалой степени». И тогда Ты решил поселиться там. Устроил большое собрание людей апа. Забили буйвола и обмазали губы кровью жертвы в знак клятвы верности, обещали, что будут вместе делить горе и радости. Народ обещал. [Нгуен] Ты, видя, что обрел народ, стянул войска и нанес поражение горным Лао, казнил [их] предводителя и вернулся. Затем [Ты] набрал несколько десятков людей, каждый из которых взял по факелу, поставил их в шатях горных Лао, приказал людям удерживать их (шати), предупредил их: «Если вы увидите, что дома горных Лао загорелись, тотчас зажигайте свои факелы и поднимайте шум». В полночь дома горных Лао [Нгуен] Ты приказал Нгуен Куоку поджечь. Охранявшие, увидев, что огонь загорелся, также зажгли свои факелы и стали шуметь. Горные Лао перепугались, /67/ в суматохе хотели оказать сопротивление. Подумали, что впереди и позади многочисленные войска, и не осмелились выходить. Все встали перед шатем и стали стрелять, но испугались, что Ты стянет войска, и сдались. С тех пор ряд куанов и хюенов [округов и уездов] в этой местности стал принадлежать Ты. Нгуен Ма Ла, воспользовавшись тем, что Чунг Ты убит, отправился к нашему Тхай то[847] и попросил двинуть войска, чтобы умиротворить и объединить апы Кхоая. Ма Ла вместе со своей женой То тхи сел на корабль, собираясь отправиться в Тхуанлыу. По дороге встретил военачальника Нгуен Чиня, [служившего] у Чунг Ты. [Ма Ла] был убит им (Нгуен Чинем). Затем [Нгуен Ты] пленил То тхи и вернулся. То тхи приказала людям пожаловаться Тхай то. Тхайто разгневался[848] на несправедливость [Нгуен] Чиня и решил разделаться с Чинем. Ты Кхань похоронил Чунг Ты в деревне Хоать. Тхай то прибыл в Хайап, приказал вызвать Чиня. Чинь не пришел, тогда приказал То тхи заманить и убить его.
Люди Хонг напали на ущелье Хоангдием. Ты Кхань приказал Лай Линю возглавить войска и вместе с военачальником Кхоая Нгуен Дыонгом дать им отпор. Дыонг был пойман людьми, захватившими ущелье, и послан в Хонг. Ты Кхань разгневался, затопил водой из реки апы и вернулся.
Люди из Кхоая, потеряв надежду, отдались под власть Хонг. [Доан] Тхыонг и Ван Лой оклеветали Ты Кханя перед вуа, сказав: «Ты Кхань скоро возвратится с войсками в столицу. Замыслил переворот». Вуа разгневался; осенью, в седьмом месяце, издал указ войскам корпусов покарать Ты Кханя. Понизили нгуен фи Чан тхи, сделав ее нгы ны.
Люди Хонг — Доан Тхыонг и Доан Ван Лой — вернулись с войсками в столицу. Издан указ пожаловать Тхыонгу титул хау.
Тхай фо Хо Зык был отстранен. Издан указ Дам Зи Монгу снова заняться государственными делами.
Ты Кхань стянул войска и напал на Динь Кама, человека Ма Лоя, нанес ему (Динь Каму) поражение и вернулся.
Зимой, в десятом месяце, Ты Кхань вновь напал на этот ап. Сначала атаковал Дойшон, убил и взял в плен много [народу]. Кам бежал к горным Лао.
Люди Хонг напали на Намшать. Фам Ву сдался. Приказано его военачальнику Доан Чи Лою занять его (этот шать). Чи Лой не смог собрать своих людей, был атакован Ву и убит в ане Нюе. Люди Хонг переправились через реку и напали на Намшать. Люди из Намшатя укрылись в горах Кидак. Ву повесился. Люди из Намшатя послали просить помощи у Ты Кханя. Ты Кхань приказал своему военачальнику Динь Кхою повести войска в наступление на людей Хонг. Люди Хонг потерпели поражение и бежали. [Динь Кхой] стал грабить Лангтяу, все земли вплоть до гор Тамчи [были разграблены].
В двенадцатом месяце Ты Кхань послал большое войско к переправе Тезянг. Вдовствующая императрица, узнав, что войска подошли, заподозрила [подготовку] переворота. И тогда Ты Кхань остриг волосы, дал клятву Небу, затем приказал принцессе Тхиен Чинь доложить, что у него нет никаких [дурных] помыслов. Вдовствующая императрица опять не поверила. Ночью вдовствующая императрица приказала схватить Нян Куок выонга, шестого и седьмого сыновей, [вероятно, его братьев. — А. П.], и утопить в колодце императорского храма, чтобы уничтожить [попытку] переворота в зародыше. Затем приказала вынести их тела и положить за воротами дворца Лам куанг. Сановники из свиты боялись вдовствующей императрицы, не осмеливались смотреть. Только тиеу куан Чинь Дао, горько оплакивая [их], сказал: «Куда отправился мой покойный повелитель? Как могло случиться, что твои три сына оказались в таком положении?!» Прошло немного времени после того, как Као тонг скончался, а дети пели:
«Похороны Као тонга еще не окончились,
А три трупа уже стали одним» [849]
Год Ням тхан, второй год эры