Лабиринт Химеры - Антон Чиж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По чести говоря, не вся полиция имела вид уверенный. Сыровяткин старательно прятал робость. И было от чего. Войти в частный дом вот так, без всякого повода и дозволения прокурора или судебного следователя, было категорически недопустимо. Потом от жалоб не отпишешься. А задержание на дионисийском ритуале еще не повод врываться к человеку в дом. Сыровяткин робел, но целиком надеялся на Ванзарова. В конце концов, на него можно спихнуть.
Казалось, Ванзарову все было безразлично. Он осматривал гостиную, в которой было множество театральных фотографий, программок и даже афиш, но ни одного чучела. Видимо, их тщательно прятали. Скорее всего, за плотным занавесом, отделявшим часть комнаты. Походив по гостиной, будто по музею, Ванзаров вернулся к хозяину дома, который мрачно следил за ним. Как видно, не мог забыть, при каких обстоятельствах познакомился с этим усатым господином.
— Что ж, господин Руковский, — сказал Ванзаров, садясь за стол и даря ослепительную улыбку. — Как посмотреть, так вы человек разносторонних вкусов. А с виду не сказать.
— Я вас не звал, чтоб об моих вкусах беседовать, — ответил Руковский.
— Можем продолжить в участке, если желаете.
От такого предложения Руковский уклонился и только спросил, чего от него хотят.
— Так вот, о ваших вкусах, — как ни в чем не бывало продолжил Ванзаров. — Дионисийские мистерии любите, театр любите, балерин и актрис почитаете. А заодно на досуге выделываете чучела из бедных животных…
— Что вам надо? — вскрикнул Руковский, чуть более нервно, чем обещал разговор.
— Мне надо, чтобы вы сказали правду, — ответил Ванзаров.
Повисла тишина. Сыровяткин с интересом наблюдал, как воля одного характера медленно и неотвратимо сгибала другой. Было это не только познавательно, но и полезно. С профессиональной точки зрения.
— Да что же вы от меня хотите-то… — с некоторой долей отчаяния проговорил Руковский.
— Ваш дом расположен так, что вам чрезвычайно удобно наблюдать за домом барышни Вольцевой, — сказал Ванзаров, поглядывая в окна. — А потому три дня назад, вечером, вы увидели то, что вызвало у вас большой интерес. Не так ли?
Руковский отвернулся и промолчал.
— Благодарю, что не стали глупо врать… Итак, вы увидели ту, чьим искусством восхищались, а потом получили букетом по лицу. Увидели ее в плаще-накидке, с закрытым лицом. Но узнали сразу. Не так ли?
Ответа не последовало. Руковский уставился на скатерть. Сыровяткин не мог не восхищаться. И почему его никогда не учли подобным штучкам в проведении допроса?.. Хотя что толку учиться: допрашивать в Павловске все равно некого. Разве на супруге опробовать…
— Вы увидели Надиру Вольцеву, которая тут не появлялась никогда, — продолжил Ванзаров. — Усидеть на месте не смогли. И бросились за ней. Что было дальше?
— Я потерял ее из виду, — тихо ответил Руковский.
— Где потеряли?
— Почти сразу… Она ковыляла, но шла очень быстро. Мои ноги не справились. Она свернула на Гумолосаровскую улицу. Когда я добрел до угла, ее уже и след простыл. Еще подумал, что показалось…
— Что дальше?
— Вернулся к себе…
— С Душинцевым новостью поделились?
— Как же иначе… Он и предложил на нее порчу навести.
— А пострадал невинный кот, — сказал Ванзаров, дернув ус. — Готов буду поверить в вашу невиновность, господин Руковский, при одном условии…
— Не мучьте уже… — с трудом сдерживая эмоции, проговорил Руковский.
— В мыслях не было. Будьте добры отодвинуть этот роскошный занавес.
Руковский колебался, но недолго. Тяжело ковыляя, подошел к незаметному шелковому шнуру, свисавшему от потолка, и стал тянуть. Занавес очень театрально отъехал в сторону. Полиции предстало необычное зрелище.
Говорят, в маленьких городах люди порой сходят с ума так изысканно, что дадут фору любому столичному сумасшедшему. В этом случае было именно так. Занавес скрывал нишу с верстаком, заваленным режущими инструментами, распялками, нитками, сушащимися шкурками, банками со стеклянными глазами и всяческим мусором. А по бокам возвышались полки, уставленные чучелами птиц и мелких зверюшек. Тут были и сойки, и зайцы, и даже козленок. Среди чучел были расставлены фотографии. На всех — только одна балерина. В разных позах и театральных костюмах. Фотографии были достойного качества, явно выкупленные с негативов в дорогих фотоателье столицы. Только среди них не было ни одной целой. Лица балерины были порваны, порезаны или проткнуты иголками. Такое может натворить только большая безнадежная страсть.
— Ну и ну! — не сдержался Сыровяткин, что было слишком опрометчиво. За что сразу получил гневный взгляд.
— Ваше увлечение делает вам честь, — сказал Ванзаров. — У меня только один вопрос: в котором часу сегодня легли спать?
— Как отпустил господин полицмейстер, долго не мог заснуть, — глухо ответил Руковский.
— В окно посматривали?
— Наверное… Не помню…
— Не замечали, к кому побежала дочка господина Гейнца?
— Вот уж зверь! — неожиданно резко сказал Руковский. — Над ребенком измывается… Нет, не видел… Хотя что-то такое мелькнуло, но внимания не обратил.
— И последнее. У вас есть художественное чутье. Не припомните, как выглядел доктор Горжевский?
— Кто-кто? — спросил Руковский.
— Покойный муж вдовы Горжевской. Сможете описать?
— Э-м, ну такой незаметный, сам по себе… Да я и не видел его почти…
— Благодарю вас…
Ванзаров так резко встал и вышел из дома, что Сыровяткин еле поспел за ним.
— Ну как, Родион Георгиевич, с пользой? — спросил он.
— Во всем есть польза. Только ее надо увидеть.
Хотелось Сыровяткину верить, что Ванзаров не тот человек, который совершает ошибки. А если и совершит, то все равно вывернется. Так что надежды терять не стоит.
— Может, все-таки брандмейстер и есть тот, кого мы ищем?
— Рад бы, Константин Семенович, — сказал Ванзаров искренно, — да не тот.
— Вот так вот окончательно?
— И даже бесповоротно… Поторопимся, господин полицмейстер. Нас ждут.
Сыровяткин вспомнил, что у него в арестантской печалится смена пожарных. В суете наверняка им поесть не дали. А то и воды не принесли. Вот бедолаги…
— Так значит, к нам в полицию?
— Нет, нас ждет место куда более интересное…
Сыровяткин отказался от попыток угадать, что дальше предпримет Ванзаров. Куда проще отдаться течению и плыть за большим кораблем, куда вывезет. В этот раз течение вывезло на городское кладбище. Что они здесь забыли, Сыровяткин представить не мог. Однако покорно шел за флагманом, который уверенно следовал к выбранной цели.