Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла - Роман Сергеевич Тимохин

Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла - Роман Сергеевич Тимохин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 91
Перейти на страницу:
граф, — аристократы позаботились о нем.

— Его убили?

— Не совсем. На самом юго-западе Темных Земель, существует остров, что зовется Остров Заблудших Душ.

— Поэтическое название…

— Да?! А я всегда считал его безвкусным. Ну, так вот, этот остров находится достаточно далеко от большой суши, чтобы стать отличной тюрьмой, для нарушителей спокойствия.

— И с него никак не сбежать?

— Никак. Он надежно окружен силами Бушующего Океана.

— А как на него доставляют заключенных?

— В этом помогает герцогиня Ланмэ. Она сильна в водной магии и охраняет единственный порт, откуда их могут доставить на остров. Судно под ее руководством плывет мягко, но и ее силы не безграничны, и их хватает только на недолгую защиту судна. После, океан берет свое, надежно отрезая любого, кто достаточно смел или глуп, чтобы попытаться сбежать.

— Звучит не очень гуманно…

— Как есть, — неопределенно пожал плечами граф, — удержать заклинателей взаперти невероятно тяжело.

— А я сначала подумал, что на остров отправляют всех заключенных.

— Нет, господин Д’Энуре, только заклинателей. И как правило, это бывшие аристократы. Вы же знаете, что заклинатель меняется характером в зависимости от того типа магии, что использует?

— Да, конечно. Это общеизвестный факт.

— Простите, господин Арчер. Мне, учить Вас, это оскорбление.

— Порой и ученые мужи забывают основы, так что не переживайте, господин граф, я не обижен. Так что Вы хотели сказать о характере?

— Многие пришедшие в Темные Земли не скованны запретами законов и с неистовством бросаются в изучение магии, не замечая изменений, рано или поздно, но сходя с ума. Чтобы они не навлекли проблем на всех и придумали ссылать на остров. Когда-то остров был цветущим. Пусть и не самым гостеприимным местом, но во времена экспансии этих мест людьми, был полностью выжжен. На острове ничего не растет, а сам он долго стоял заброшен и забыт. Использовать его в качестве тюрьмы и предложила герцогиня Ланмэ, точнее ее пра-бабушка.

— Вы же говорили, что наследной аристократии в Темных Землях нет?

— Семья Ланмэ — исключение. Да, и по правде говоря, никто бы не смог бросить им вызов.

— Они настолько сильны?

— Да.

— Сильнее Вас?

— Вероятно, — с неохотой признал граф. — Заклинателей тяжело удержать какими-то не было методами. А вот бороться с яростью первородной стихии океана практически невозможно. Даже, такому человеку, как Вы, господин Арчер, — ответил колкостью на колкость Фритцлих.

— А простые смертные? Люди или зверолюди?

— Для таких есть и обычные тюрьмы. Хотя их и не так много, как в других государствах. В Темных Землях жители многократно более законопослушные.

— Думаю, это потому, что их покой «охраняют» аристократы.

— Мы не тираны, господин Арчер. Хотя, если я скажу, что среди аристократов никогда не было сумасшедших маньяков, то солгу.

— И как же обычные смертные уживаются с вами?

— Просто. Мы не передергиваем законы по своей воле и не переписываем их под себя. Все законы соблюдаются неукоснительно, вне зависимости от статуса и богатства осуждаемого.

— Даже если он «аристократ»?

— С аристократами все чуть сложнее. Возьмем, к примеру, меня. Если меня осудят на десяток-другой лет, то будет ли это наказанием? Конечно же, нет! Поэтому, для суда над аристократом, собирается совет аристократов и выносит свой приговор, что действительно станет наказанием.

— А говорите, что закон един для всех.

— Закон един для всех, господин Арчер. Для всех смертных. Для тех, кто перешагнул эту грань и законы нужны другие, согласны?

— Да, — нехотя сказал Арчибальд, немного подумав. — И обычные смертные согласны на это?

— Оглянитесь! — развел руки граф. Беглый взгляд Арчибальда по сторонам подсказал ему, что местные жители были довольны своей участью.

— Обещаю, граф, что я к этому привыкну.

— Надеюсь, не сильно. А то боюсь, что победить Вас мне будет тяжело, — рассмеялся граф.

— Не стоит беспокоиться, у меня еще куча дел в Империи, — с улыбкой ответил Арчибальд и граф картинно вытер со лба отсутствующий пот.

Они подошли к небольшому каменному мостку и, пропустив громыхающую металлическим грузом повозку, что тянул за собой голый скелет лошади, остановились на его середине.

— У вас и такое разрешено? — кивнул в сторону скелета Арчибальд.

— У нас рады всем людям всех талантов. Даже, таких странных. К тому же, и это регулируют законы: поднимать нежить можно только в специально оборудованном месте и только тягловых животных. Другие тела поднимать нельзя ни при каких условиях.

— А местные не бояться?

— В городе скелетов почти нет, а за городом кого ты этим напугаешь? Хотя есть те, кто относится к этому с подозрением. Я не понимаю почему, ведь нежить намного более эффективна в работе, но уважаю их желание.

— Это делает Вам честь, граф. Предполагаю, что у живых есть предрасположенность к недоверию всего мертвого.

— Хм… — пространно выдал граф. — Возможно. Это стоит изучить подробнее.

— Вы изучаете мертвых? Или живых?

— Я изучаю… а, впрочем, чуть позже я Вам покажу, — глаза фон Рауштедта вспыхнули мальчишеским азартом. — И кстати, я решил прогуляться с Вами не только ради красот города: я хочу попросить Вас помочь мне в представлении.

— Представлении? — Арчибальд был удивлен. — Простите, но мои театральные таланты не столь велики…

— Вам почти ничего не придется делать, господин Д’Энуре. Представление — это не театр, это собрание аристократов. На нем мы показываем свои проекты — это, и есть представление.

— Странно…

— Хвастовство не является главной целью представления. Действительные цели другие.

— Поделитесь?

— С удовольствием. На представлении мы оцениваем насколько разные заклинатели, колдуны и чернокнижники продолжают сохранять рассудок в здравии. Чтобы истории, которая приключилась с отравленным городом не повторилась. Если же аристократ перестает появляться на таких представлениях, то это тревожный сигнал. К такому аристократу стоит наведаться и справиться о его здоровье. Так же, именно на представлениях аристократы получают свои титулы.

— Чем ярче представление, тем выше титул?

— Почти. Я бы сказал, чем фундаментальнее: углубляться в одну и ту же тему годами, не вызовет у других уважения. Хотя есть и те, кому оно и не нужно.

— Но зачем Вам я?

— Мой проект… это… своего рода … он еще требует полировки, и я не уверен, что он будет достоин титула графа. А ваша помощь будет невероятно полезной. К тому же, среди аристократов множество персон, что могли бы Вам помочь с поиском вашего «друга».

— Звучит слишком заманчиво.

— Не стоит беспокоится, господин Д’Энуре! — граф наигранно оправдывался, словно маленький ребенок, пойманный на шалости. — Я буду помогать Вам, вне зависимости от Вашего решения. Но если этот Мак’Тирэ прошел мимо моего графства, то бегать по всем и опрашивать каждого займет у Вас слишком много времени. А тут, большая

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?