Ведьма Ильзе - Терри Брукс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бек вспоминал, как Коран рассказывал ему эту историю в детстве. Коран очень много рассказывал ему об эльфах, так что Беку казалось тогда, что у эльфов история более красочна и интересна, чем у других народов, хотя самих эльфов он тогда еще не видел. Глядя сейчас на Сады Жизни, а до этого побывав в долине Ринн и посмотрев наконец на Арборлон, Бек решил, что их история действительно более красочна и интересна. Все вокруг казалось зачарованным, полным волшебства, и вся история, переданная ему Кораном, оживала и ощущалась по–новому.
Он даже подумал, что отправиться в экспедицию, в конце концов, не так уж и плохо; правда, Квентину он в своих мыслях ни за что не признается.
— Трулз Рок уже здесь? — спросил вдруг Бек у друида.
Друид, не оборачиваясь, задал встречный вопрос:
— Ты просил его прийти?
— Да.
— И он сказал, что придет?
— Да.
— Значит, он уже здесь.
Странник был готов без малейших сомнений принять на веру то, что оборотень уже тут, так что Бек больше не стал говорить на эту тему. В любом случае это не его дело. Следующая встреча с Трулзом Роком может и подождать. Странник говорил о том, что отправление экспедиции запланировано на следующее утро, что провиант и снаряжение полностью загружены, что пассажиры и экипаж собраны и корабль готов подняться в воздух. Он спокойно и откровенно описывал подробности их приготовления, но когда Бек взглянул ему в лицо, то заметил, что взгляд у друида отрешенный, что думает он совсем о другом.
Отойдя от города, Садов Жизни и Каролана, они направились по хорошо наезженной дороге через лес. Дорога выходила к другому утесу, южнее Каролана. Бек услышал шум людской деятельности еще до того, как что–то увидел. Выйдя из леса, они оказались на летном поле, где находился десяток эльфийских воздушных кораблей. Бек никогда не видел воздушных кораблей вблизи, они лишь иногда пролетали над горами, но сейчас узнал их сразу. Они неподвижно висели над землей, пришвартованные к мачтам. С близкого расстояния корабли казались намного больше. К однопалубным и многопалубным корпусам были приделаны бронированные понтоны, оборудованные как боевые точки. У одних кораблей пилотские кабины находились в корме, у других — в средней части корпуса. Рубки имели самую разную форму. Здесь были одно-, двух- и трехмачтовые суда.
— Вот наш корабль, Бек, — негромко произнес Странник.
Даже без подсказки Бек понял, какой корабль имеет в виду друид. Этот корабль настолько отличался от остальных, что сразу же привлекал внимание. Корпус его был низким и обтекаемым, корабль казался не менее грозным, чем боевые корабли, и было заметно, что он превосходит остальные суда скоростью и маневренностью. Две его мачты имели наклон в сторону кормы, а кормовая и носовая надстройки были низкими и обтекаемыми. Приподнятая пилотская кабина находилась в середине судна, между мачтами. В понтонах было проделано несколько боевых амбразур, а сами понтоны загибались кверху сзади и спереди и на концах имели тараны. Амбразуры были также и в фальшборте, который загибался сверху внутрь для лучшей защиты. Даже на стоянке вид у корабля был зловещим, и у Бека по спине пробежали мурашки, когда он представил его в движении.
По палубе сновали матросы, кто–то занимался парусами, кто–то тросами, кто–то грузил на борт провизию и снаряжение. Подготовка к экспедиции шла вовсю.
— Подожди здесь, а я попрошу кого–нибудь найти тебе работу, — сказал Странник и, не дожидаясь ответа, ушел.
Бек стоял, смотрел на судно и безуспешно пытался представить, как он будет чувствовать себя на нем в полете, пытался представить корабль своим домом. Он понимал, что предстоящее путешествие займет недели, а то и месяцы. Все это время им придется провести на борту корабля. Тридцать человек на крохотной, постоянно куда–то движущейся скорлупке. Этот образ избавлял от романтических иллюзий.
— Глаз не оторвать, да? — прервал его мысли чей–то голос.
Бек оглянулся и посмотрел на говорящего — высокого мужчину с длинными рыжими волосами и ясными зелеными глазами. Одет он был в какое–то немыслимое сочетание черной кожи и ярких платков.
— Да, — согласился Бек.
— Ты, наверное, и есть Бек Рау? — спросил, улыбаясь, рыжеволосый. Он вел себя приветливо и сразу располагал к себе. Бек кивнул. — А я капитан этого красавца. Редден Альт Мер. — Он протянул руку, и Бек пожал ее. — Ты, Бек, будешь у меня юнгой. Можешь обращаться ко мне «капитан» или «господин» или можешь звать меня Рыжим Верзилой, как почти все меня зовут. Ты уже ходил на кораблях?
Бек помотал головой:
— Вообще–то нет. Плавал на лодке по Радужному озеру и несколько раз по ручьям и речушкам в горах.
Капитан рассмеялся:
— Боже, мне дали юнгу, который даже моря не видел! Значит, ты не был ни в открытом море, ни в воздухе, Бек? Что же мне с тобой делать?
Бек поморщился:
— Может, надеяться, что как–нибудь справлюсь?
— Нет, нет, нет. На как–нибудь мы полагаться не будем. — Он снова улыбнулся. — Ты быстро все усваиваешь?
— Кажется, быстро.
— Хорошо, это все исправит. У меня есть только это утро, чтобы показать тебе, что сам знаю, так что придется изо всех сил постараться. Ты ведь что–то знаешь о воздушных судах?
— Немного. — Бек чувствовал себя тупым и глупым, но Рыжий Верзила был добр и тактичен.
— После моих объяснений ты будешь знать все. — Он помолчал. — Для начала небольшой совет, Бек. Я — скиталец, так что ты уже понял две вещи. Первое: я лучше всех разбираюсь в воздушных кораблях, так что с моим экипажем из скитальцев я доставлю вас куда угодно. Никогда во мне не сомневайся. Второе, никогда плохо не отзывайся о моем народе, даже когда думаешь, что я тебя не слышу.
Он подождал, пока Бек не ответит. Бек сказал:
— Слушаюсь, капитан.
— Ну, вот и хорошо. А вот что действительно важно запомнить. — Его веселое лицо сделалось серьезным, даже задумчивым. Во главе экспедиции — друид, и я обязан уважать его желания и подчиняться его приказам, если только они не подвергают опасности судно и экипаж. Он приказал мне взять тебя юнгой. Прекрасно. Но нам надо понять друг друга. Друид хочет, чтобы ты был на судне его глазами и ушами. Он хочет, чтобы ты за всеми следил, в том числе и за мной. Это тоже прекрасно. Ты, я полагаю, будешь это делать, и делать это будешь неплохо. Но я хочу, чтобы ты не забывал о том, что я знаю, зачем ты здесь на самом деле. Это справедливо?
Бек покраснел:
— Я не шпион.
— А я это и не утверждал. Разве я намекнул на что–то подобное? — Альт Мер с упреком покачал головой. — Умные люди всегда за всем вокруг наблюдают и ко всему прислушиваются. Я не возражаю, если кто–то этим занимается. Заговорил я с тобой об этом, чтобы ты понял, что каким бы хитрым ни мнил себя друид, ему меня не обхитрить. Я не хочу, чтобы у тебя сложилось превратное представление о своем капитане.