Как общаться с вдовцом - Грэм Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дуг, — произносит он, подходит и обнимает меня. В своем синем модельном костюме и бледнолиловом галстуке отец выглядит как всегда элегантно. — Что ты тут делаешь?
— Привет, пап, — отвечаю я, когда он меня обнимает. Я вдыхаю знакомый запах его шампуня от перхоти и лосьона после бритья и снова чувствую себя ребенком. Мне хочется обхватить его руками за шею, а ногами — за поясницу, как будто он снова возьмет меня на руки и отнесет наверх в мою комнату, чтобы уложить спать.
— Ну что, — говорит отец, — давай возьмем тебе чего-нибудь поесть.
Дебби стоит у буфета и оживленно беседует с кем-то из подружек невесты. Она разодета в пух и прах: на ней обтягивающее черное платье, темные волосы уложены в сложную прическу.
— Привет, Пух, — говорю я, наклоняясь и целуя ее. — Шикарно выглядишь.
— Посмотри на свое лицо!
— Сама посмотри.
— Что случилось? Ладно, забудь, я не хочу об этом знать, — продолжает она, щупая мой синяк большим пальцем.
— Ай! Боже, Дебби!
— И это будет на всех фотографиях.
— Можно убрать в фотошопе.
— Правда? Потому что выглядит он кошмарно.
— Забавно. А все меня уверяют, что я отлично выгляжу.
Она пожимает плечами и цинично поднимает бровь.
— Все напились.
Раз уж речь зашла о выпивке, то мой коктейль таинственно испарился спустя пять минут после того, как мне его налили, поэтому я иду к бару и натыкаюсь на Расса с бокалом в руке.
— Эй, — говорю я, — мы уже развлекаемся?
— Вовсю.
— Что у тебя в бокале?
— Тоник.
— Угу.
— И капелька джина.
Мне приходит в голову, что я не должен позволять ему пить и что это необходимо обсудить.
— Расс, мы можем серьезно поговорить кое о чем?
— Дуг, если мы не можем серьезно поговорить, значит, террористы победили.
— У нас не так-то много правил, — продолжаю я.
— Это точно.
— Я не могу тебя контролировать, когда ты с друзьями. Мне остается только верить, что ты примешь правильное решение. Но я не хочу, чтобы ты пил или принимал наркотики у меня на глазах.
Минуту он задумчиво меня рассматривает, потом улыбается и поднимает бокал.
— Договорились. Но, конечно, один праздничный коктейль под твоим бдительным присмотром…
— Будь внимательнее.
— Слушаюсь, сэр.
— Ну что, — спрашиваю я, взяв его под руку, — тебе здесь понравилась какая-нибудь из женщин?
Он оборачивается, смотрит на Дебби, которая смеется с подружками, и вздыхает.
— Только одна.
— Неохота тебя разочаровывать… — начинаю я.
— Понятно, — мрачно отвечает он. — Любовь прошла, завяли помидоры.
— Аминь.
Мы чокаемся.
Шаферы толпятся у бара, где Макс, брат Майка, завел шумный разговор о фондовом индексе «Стандарт энд Пур», о спортивных командах, о том, какую бы актрису они сейчас трахнули, если бы не жена, пузо и лысина. Мне нечего сказать, но это прекрасное место, чтобы спрятаться на пару минут.
— Дуг, — начинает Макс и берет меня под руку. — Похоже, я влюбился. Справа.
— Что?
— Вон там, — показывает он. — Девушка в черном платье.
— Красавица.
— Ты шутишь? Посмотри, какая у нее задница. — Он облизывается. — Я ее хочу.
— Ее зовут Клэр.
— Ты ее знаешь?
— Да.
— Ну, и как она?
— Недавно ушла от мужа, — рассказываю я. — До смерти хочет трахаться.
— Врешь.
— Честно. Все так и есть.
— Ладно, — говорит он, отпуская мою руку. — Пожелай мне удачи.
— Ни пуха ни пера.
Я наблюдаю, как он подходит к Клэр, как сужаются ее глаза, пока он ее кадрит, вижу, как она набирает в грудь побольше воздуха и начинает говорить, и хотя Макс та еще сволочь, мне его все-таки немного жаль. Через две минуты он возвращается, унылый и красный как рак.
— Сволочь ты, — говорит он.
— Ты продержался дольше остальных.
— У этой девицы явно большие проблемы.
— Ладно, — я похлопываю его по спине, — я куплю тебе выпить.
— Дуг, — окликает меня подошедший к нам Майк, — ты видел Поттера?
— Нет.
— И я нет. А ведь он должен говорить тост. Надеюсь, с ним все в порядке.
Дейв и Лейни. Вот черт. Я забыл, что они тоже приглашены. Придется делать вид, что я в упор не замечаю Лейни, которая будет все выходные злобно на меня пялиться. Как будто у меня других проблем мало.
— Уверен, что все хорошо.
— Не представляю, что могло его задержать, но, если он не придет, может, ты выступишь вместо него?
И в этом ирония моей судьбы.
Все благополучно расселись по местам, я сижу между Рассом и Клэр. Я успокоился и наконец смог расслабиться. Мать в своем оранжево-розовом платье выглядит блестяще, потягивает вино и с довольной улыбкой оглядывает зал. Она наклоняется к отцу, а тот поминутно целует ее в голову и барабанит по столу пальцами в такт музыке, радостно отвечая всем, кто останавливается с ним поздороваться.
— Стэн! — произносят они. — Как приятно тебя видеть!
И отец отвечает:
— Рад тебя видеть, Фил, рад тебя видеть.
Мои родители буквально лучатся, трепещут от радости, и я люблю их как никогда. Остальные болтают обо всем и ни о чем, перешучиваются, сплетничают о присутствующих родственниках, и все идет гладко; но тут Майк стучит ножом по бокалу, поднимается на ноги, и в зале наступает тишина.
— Мы с Дебби очень рады, что вы смогли прийти на наш праздник. Я хочу сказать лишь одно: мне никогда не верилось, что такая красавица согласится выйти за такого, как я.
— И мне тоже, приятель! — выкрикивает Макс, и все смеются.
— В общем, я хотел бы, чтобы мой друг Дуг, по совместительству брат невесты, сказал тост.
Я с ужасом поднимаю взгляд, все аплодируют. Кажется, я вспоминаю: Майк попросил меня заменить Дейва, но я полагал, что он меня предупредит и мне удастся как-то выкрутиться. Поэтому, когда аплодисменты стихают, я все еще ссутулившись сижу на стуле и раздумываю, что же мне, черт подери, делать.
— Дуг! — нервным шепотом окликает меня через стол Дебби.
— Вставай, чувак, — подталкивает меня Расс.
Я медленно поднимаюсь, оборачиваюсь и вижу, что на меня выжидающе таращатся примерно пятьдесят пар глаз. Тут до меня доходит, что я, похоже, перебрал. Я вижу все словно издалека, и это замечательно, но и я тоже далеко, а это уже проблема.