Горький привкус его поцелуев - Лорейн Хит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Терпение никогда не было его достоинством, но он готов ждать. Ради нее он будет создавать уникальные музыкальные шкатулки. Ради нее он будет меньше пить. Он отдаст ей все, что может.
Из-за нее он будет ворочаться в кровати целую ночь и просыпаться в ужасном настроении, которое сможет поправить лишь чашечка кофе. Он пил свой горький кофе в тот момент, когда она зашла в столовую. На ней было черное платье с большим количеством пуговиц. Слишком много ткани. И все же наглухо застегнутое платье обрадовало его. Он встал и поприветствовал Джулию:
– Доброе утро. Что-то случилось?
Она сладко улыбнулась и ответила:
– Я решила, что будет глупо завтракать в одиночестве, когда я могу насладиться твоей компанией. Поэтому я присоединюсь к тебе, если ты не возражаешь. Полагаю, мне следовало спросить об этом раньше. Возможно, ты предпочитаешь начинать свой день в одиночестве.
Пока Джулия говорила, Эдвард пытался понять, нервничает ли она, опасаясь, что ему не понравится ее присутствие за завтраком. Она может присоединиться к нему где угодно, даже в ванне.
– Я никогда не любил одиночество. Конечно же, я рад, что ты хочешь присоединиться ко мне.
Она подошла к буфету, взяла еду и заняла свое место в конце стола. Умная женщина. Если бы она сидела в пределах досягаемости, он бы коснулся ее. Он бы не мог противиться своим желаниям. Обычное прикосновение к руке или щеке могло уменьшить его потребность в обладании ею.
Дурак, ничего на свете не уменьшит эту потребность.
Сопротивляясь стремлению взять тарелку и подвинуться к ней, он сел на стул, отхлебнул кофе и понял, что тот слишком крепок. Его настроение улучшилось с приходом Джулии, и он более не нуждался в бодрящем напитке.
– Тебе хорошо спалось?
– На самом деле нет. А тебе?
– Ужасно.
Ее губы растянулись в шаловливой улыбке.
– И почему это меня радует?
– Потому что ты маленькая ведьма, и ты знаешь, кто является причиной моей беспокойной ночи.
– Я не предполагала…
Его смех прервал ее.
– Ты отказываешь мне в поцелуе и считаешь, что не несешь за это ответственности?
Она оглянулась, словно надеясь, что слуги внезапно исчезнут. Он хотел, чтобы она чувствовала себя комфортно, несмотря на то, что они обсуждали такую тему, как страстность их натур. Ее глубокие синие глаза уставились на него.
– Хочешь сказать, поцелуй скрасил бы твою ночь?
Он глубоко вздохнул и ответил:
– Нет. Подозреваю, он сделал бы ее еще хуже, но это небольшая цена за возможность почувствовать твои губы на моих.
Даже на таком расстоянии он увидел, как ее лицо покрывается румянцем. Он хотел бы начать с пальчиков на ее ногах. Он хотел бы целовать их, ее лодыжки и дойти до гавани между ее бедер.
Она посмотрела в окно и заключила:
– Кажется, сегодня выдался погожий денек.
Смена темы, несомненно, предназначалась для того, чтобы отвлечь его от пошлых мыслей, но ей не удалось достичь своей цели. Тем не менее он мог позволить ей поверить в то, что его легко отвлечь.
– Я собирался поехать в деревню. Я хотел проверить, как поживает миссис Ларк и ее семья. Ты не хочешь составить мне компанию? Кажется, я обещал тебе прокатиться верхом.
Ее лицо расцвело и засветилось от счастья.
– Я не прочь прокатиться. Я так скучала по верховой езде.
– Мы остановимся в таверне, чтобы поесть клубничных пирожных.
Ее улыбка стала шире.
– Это еще лучше.
– Отправляемся после завтрака?
– Мне нужно переодеться.
– Томас, – сказал он одному из лакеев, – передай конюхам, чтобы подготовили лошадей.
– Да, милорд, – ответил тот и поспешно вышел.
Джулия наклонилась к Эдварду и, несмотря на присутствие других лакеев, прошептала ему:
– Ты будешь хорошо себя вести?
– Я буду идеальным джентльменом.
Но даже идеальный джентльмен мог бы найти способ украсть поцелуй, если бы серьезно взялся за дело.
* * *
Как же приятно снова сесть на лошадь! Ее каштановой масти кобыла казалась такой же довольной, как и сама Джулия. Хотя конюх ухаживал за животным и тренировал его, Джулии было приятно думать, что ее старушка скучала по ней и радовалась, когда хозяйка вернулась в седло.
День оказался таким теплым, что ей не потребовались ни пальто, ни плащ. Джулии никогда раньше не приходилось ездить верхом вместе с Эдвардом. Он предпочел умеренный темп, в то время как она ожидала гонок по полям. По дороге домой она возьмет дело в свои руки, а пока что ей не хотелось предстать перед миссис Ларк растрепанной.
В поле зрения появилась деревня. Они ехали по главной дороге, пролегающей через центр деревни. С обеих сторон от нее располагались магазины и другие здания. Они приближались к небольшому коттеджу, который, вне сомнения, видел и лучшие дни. Дверь была такой маленькой, что Эдварду придется наклониться, чтобы войти. Она представила себе, как много места он займет в комнате, ведь в подобном коттедже их вряд ли имелось несколько.
Эдвард остановил свою лошадь и изящно спешился. Во рту у нее пересохло. Почему обыденные действия в его исполнении влияли на нее так, словно он был самым необычным человеком, которого она когда-либо видела?
Он подошел и обнял ее. Момент, которого она ждала и боялась, настал. Его сильные руки обхватили ее талию и сомкнулись вокруг нее. Он смотрел ей прямо в глаза, а она опустила руки на его широкие плечи. Эдвард слегка поднял ее. У нее сложилось впечатление, что он мог бы без устали держать ее в воздухе весь день. Когда ее ноги коснулись земли, у нее подогнулись коленки – слишком долго она не ездила верхом. А может, это из-за того, что он смотрел на нее с таким вожделением, словно мог взять ее и затащить в коттедж?
– Ваша светлость! – раздался голос мальчика.
Эдвард широко улыбнулся, отпустил ее и развернулся как раз вовремя, чтобы поймать бежавшего на него мальчишку. Его ноги обвили талию Эдварда, а тощие руки сомкнулись вокруг шеи графа, когда тот подхватил и поднял его. Джулия не думала, что следует что-то предпринимать. Мальчик так крепко прижался к Эдварду, что он вряд ли смог бы высвободиться из его объятий, даже если бы захотел.
Из дома вышла худая женщина с младенцем на руках, а рядом с ней стояла маленькая девочка.
– Джонни Ларк! Немедленно отойди от его светлости. Ты не можешь забираться на своего лорда.
– Все в порядке, миссис Ларк, – сказал Эдвард. – Я очень рад видеть его здоровым.
– Даже слишком, скажу я вам. Джонни – моя головная боль. Мне жаль, что вы заболели.