Иллюзия полета - Бьюла Астор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я никогда не говорил, что ты не нравишься мне, дорогая.
Тихий мужской голос, уже знакомый ей по утреннему происшествию, раздался поблизости и вверг Джун в состояние паники. От неожиданности она потеряла равновесие и плюхнулась в воду. Попытка встать ничего не дала. Бухта была неглубокой, но Джун плохо плавала и к тому же была очень напугана.
Она вдруг ощутила чью-то руку, обхватившую ее плечи. Мужчина помог ей подняться.
— С вами все в порядке? — спросил он.
— Вы до смерти напугали меня.
— Как жаль! — улыбнулся он, сверкнув белоснежными зубами. Однако в его голосе не слышалось раскаяния.
На широких плечах и волосатой груди сверкали капельки воды, нижняя часть тела была скрыта водой.
— Я думал, вы видите меня, если уж обращаетесь ко мне.
— Я вовсе не с вами разговаривала, — сказала Джун. Ей совсем не хотелось описывать свое состояние этой улыбающейся гиене.
— Да?.. Извините. Но тем не менее вы опять у моих ног!
— Но опять в этом виноваты вы, так внезапно возникнув из темноты.
Он прищелкнул языком.
— К сожалению, днем я очень занят и могу позволить себе расслабиться только ночью.
Даже в темноте он казался дьявольски красивым, и Джун с большим трудом сопротивлялась его обаянию.
— А разве у дома для рабочих нет бассейна или пляжа?
Он убрал руку с ее плеча и слегка отстранился.
— Есть и то и другое.
— Так почему же вы здесь, в темноте?
— Потому что я люблю купаться голым.
Джун, ожидавшая услышать что-нибудь о шумных местах и любви к одиночеству, от удивления раскрыла рот.
— Вы хотели что-то сказать?
— Нет, нет, — поспешно проговорила она.
— А я подумал, что вы собирались предложить мне заняться сексом, раз я «одет» для этого.
— Это последнее, что могло бы прийти мне в голову. — Однако ее слова прозвучали недостаточно уверенно.
— Какая жалость! — усмехнулся он.
Джун потрясла ее реакция на этот откровенный мужской призыв: кровь стремительно понеслась по жилам, и, даже стоя в прохладной воде, она чувствовала жар во всем теле. А он, казалось, ничуть не был расстроен тем, что его сексуальная увертюра окончилась провалом.
Ветер стал сильнее. Море бурлило и дышало вокруг них. Отступая, волны могли показать ей то, что она очень боялась увидеть, поэтому Джун подняла голову и посмотрела на небо. Тучи закрыли луну, и стало совсем темно.
— Что там интересного? — спросил он.
Она улыбнулась.
— Вам не кажется, что вода иногда опускается слишком низко?
Очередная волна захлестнула ее по плечи. Она вдруг поняла, что ее одежда промокла и тоненькая блузка совсем не скрывает грудь. Он может видеть каждую выпуклость ее тела!
— Мне кажется, подобная ситуация была бы идеальной для сексуальных уроков с мистером Ньюэллом.
Его слова звучали настойчиво и требовали прямого ответа. Если она сознается, что никогда не встречала Ньюэлла и даже всячески избегает этого, то голый сэр опять станет дразнить ее предложением секса, тем более что, как он уже романтично заметил, одет как раз для такого случая.
Но, с другой стороны, бродя в одиночестве по залитому лунным светом пляжу, она с ужасом поняла, что готова заниматься сексом с кем угодно. Эффи была бы поражена, узнав об этом.
— Я слышал, что с мистером Ньюэллом очень трудно встретиться, — сказал он, внимательно разглядывая Джун. — Как вам это удалось?
Ей не хотелось опять обманывать его, поэтому она произнесла:
— Извините, но я мокрая.
— Какая детская непосредственность! — Он удивленно смотрел на нее.
— Я хотела сказать, что вся вымокла, — смутившись, поправилась Джун, — и хочу наконец выйти из воды.
— Но я вам не мешаю.
— Не могли бы вы отвернуться? — нетерпеливо произнесла она.
Выражение его лица изменилось.
— Послушайте, дорогая, для меня здесь нет ничего нового. Я видел женщин и раньше — мокрых и сухих.
Мысль о том, что этот голый парень — знаток женского тела, вновь бросила ее в жар.
Она откашлялась и проговорила:
— Тем не менее мне бы больше понравилось, если бы вы отвернулись.
Однако он не торопился выполнять ее просьбу, поэтому она решилась:
— Меня ждет мистер Ньюэлл.
Джун прикусила губу, стыдясь столь непростительной лжи. Но она не могла поступить иначе: еще немного — и этот мужчина окончательно лишил бы ее рассудка!
Он кивнул. Его взгляд стал еще более внимательным.
— Ну что ж, мы не можем заставлять ждать босса! — Он со всплеском отвернулся. — Все в порядке?
— Вы — чудо! Спокойной ночи, — быстро произнесла она, распрямляясь.
— Как же я узнаю, когда можно будет повернуться?
— Когда как следует замерзнете.
Он рассмеялся низким волнующим смехом.
— Жестоко говорить такие вещи голому мужчине.
Это замечание, прозвучавшее немного беспомощно, несмотря на сопровождавший его смех, заставило Джун по-новому взглянуть на незнакомца. В его непробиваемом эгоизме появилась чуть заметная брешь, и она почувствовала, что он начинает ей нравиться.
Она выскочила на берег. Скорее всего, он просто хотел смутить ее, а она отреагировала неадекватно.
На исходе второй недели их пребывания на острове Эффи все еще продолжала носиться с идефикс повстречать мистера Ньюэлла. Джун это начало немного раздражать. Она боялась этой встречи. Хотя Лиз и обещала предупредить их в случае малейшей опасности, Джун чувствовала себя очень неуютно. Уже несколько раз ей казалось, что чьи-то глаза следят за ней. Но когда она поворачивалась, никого рядом не было, и решила, что виной всему ее расшатанная нервная система. К счастью, мистер Ньюэлл был деловым человеком и отсутствовал целыми днями, а иногда и ночью.
— Открой, Джун, быстро.
От неожиданности Джун чуть не выронила из рук стакан с водой. Поставив его на туалетный столик, она поспешила к двери.
— Что случилось?
Эффи словно метеор влетела в комнату, но ничего экстраординарного в ее внешности, включая белые шорты и топ, не было. Необычным был только конверт в руке.
— Прочти! — выкрикнула Эффи, закрыв за собой дверь.
— Это так важно?
— Конверт лежал под твоей дверью. Я тоже получила. Читай!
Выражение лица Эффи было таким, что Джун немедленно распечатала письмо.