Летучие мыши появляются в сумерках - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Съешьте меня с потрохами! — вымолвила Берта с чувством.
Было без пяти минут пять, когда Элси Бранд открыла дверьличного кабинета Берты Кул. Она явно пыталась сдержать волнение, пока за ней незакроется дверь. Потом, задыхаясь, выговорила:
— Он опять здесь.
— Кто?
— Свидетель, который видел происшествие.
Берта Кул на минуту задумалась, прежде чем сказать:
— Он собирается сдаться. Чертов грязный шантажист! Я не хочудаже видеть его.
Элси Бранд ждала, ничего не отвечая.
— Хорошо, — произнесла Берта, — впусти его.
Человек улыбнулся, и весьма приветливо, когда вошел вкабинет.
— Довольно грубая, — начал он, — слежка. Без обид, надеюсь,а, миссис Кул?
Берта ничего не ответила.
— Я все обдумал, — продолжал мужчина. — Может быть, высказали мне правду. Я собираюсь помочь вам. Девушка не знает, кто сбил ее.Полагаю, что я — единственный, кто это знает. Так как эта информация непринесет мне ничего, пока она у меня в записной книжке, я назову вам имядевушки и ее адрес. Вам это не будет стоить и цента. Найдите ее. Поговорите сней. Ей есть над чем подумать. Я согласен на двадцать пять процентов.
— Двадцать пять процентов от чего? — спросила Берта.
— Двадцать пять процентов от суммы, которую она получит счеловека, сбившего ее. Возможно, у него есть страховка. Можно будетдоговориться.
— Я не имею ничего общего с этим, — заметила Берта. — Я ужеговорила вам.
— Я знаю. Вы так сказали. Ничего не могу возразить на этотсчет. Искренность обезоруживает. Но я говорю вам, что, если она собираетсянайти того, кто ее сбил, ей это будет стоить приличных денежек. У меня естьадвокат, который все бы оформил. Неплохое дельце?
Берта Кул сжала губы и упрямо покачала головой. Визитеррассмеялся:
— Вам не провести меня. Конечно, это отличное дельце. Бытьможет, вы не заинтересованы в иске сейчас, однако у вас возникнет интерес, есливы хорошенько все обдумаете. Ну хорошо, вы всегда найдете меня, если дадитеобъявление в рекламной колонке.
— Как вас зовут?
— Случай. Мистер Джон К. Случай.
— Я бы хотела… — начала Берта Кул.
— Да, да, догадываюсь, — прервал он ее быстро, — ее имяЖозефина Делл. Она живет в меблированных комнатах Блубоннэт на улицеСаус-Фигароу. Она вообще не обращалась в госпиталь.
— Почему? — спросила Берта. — Водитель собирался отвезти еев госпиталь.
— Это так, — ответил посетитель. — Он собирался. Он хотел,чтобы врач осмотрел ее, чтобы удостовериться, что она не получила серьезныхповреждений, но почему-то не сделал этого. Происшествие было в пятницу вечером.В субботу утром, проснувшись, она почувствовала себя разбитой и больной. Онапозвонила на работу, и ей разрешили остаться дома. Воскресенье она провела впостели. Она могла бы получить несколько сотенных, но она не знает, кто сбилее.
Человек поднялся, закурил сигарету и глубоко затянулся. Егоглаза с нависшими веками оценивающе разглядывали Берту Кул.
— Теперь, — сказал он, — вы понимаете, что я имею в виду.Берта Кул посмотрела на дверь, как будто хотела что-то предпринять, но сдержаласебя.
Визитер улыбнулся:
— Собирались послать свою старую мошенницу за мной, яполагаю, но раздумали. В конце концов, миссис Кул, вам без меня не обойтись.Ладно, я отчаливаю. Информацию выдал бесплатно. Вы можете считать это пробнымобразчиком моего товара. Если вам понадобится информация для настоящих денег, дайтемне знать. До свидания. — И он отправился прочь.
Берта была готова к выходу через десять секунд после того,как дверь за ним затворилась.
Элси Бранд убирала свою пишущую машинку, когда Берта Кулнаправилась к выходу. Она взглянула на начальницу с любопытством; казалось, ейхотелось бы понять, узнала ли Берта что-нибудь стоящее, но она сдержала себя.Сама Берта Кул не выразила желания что-либо пояснить.
Меблированные комнаты Блубоннэт принадлежали к типичнымстроениям в духе Южной Калифорнии, поскольку большинство квартир сдавались поцене от двадцати семи до сорока долларов в месяц. Стены были облицованыкирпичом, фасад оштукатурен, на кровле, слегка выступающей над дверьми иокнами, был небольшой орнамент. Здание занимало метров пятнадцать в ширину иимело три этажа. У него не было никакого вестибюля, и список с фамилиями икнопки звонков украшали входную дверь, располагаясь прямо на почтовых ящиках.
Берта Кул пробежала глазами список и обнаружила имя ЖозефиныДелл где-то посередине колонки. Своим коротеньким крепким пальцем Берта твердонажала на кнопку. Она приложилась ухом к домофону, внимательно вслушиваясь.Молодой женский голос спросил:
— Простите, кто это?
— Женщина, которая хочет видеть вас по поводу происшествия.
Голос ответил: «Хорошо», и спустя несколько секундзагорелась лампочка, показывающая, что дверь открыта.
В доме не было лифта, и Берта стала подниматься по лестницес видом человека, который рассчитывает свои силы: слегка наклоняясь вперед ивысоко ставя ноги, она рывками продвигалась вперед. Она поднялась на нужный ейэтаж, ровно дыша, и решительно постучала в дверь комнаты.
Молодой женщине, которая открыла Дверь, на вид было околодвадцати пяти лет. У нее были рыжие волосы, вздернутый носик, смеющиеся глаза игубы, привыкшие к улыбке.
— Привет!
— Привет! — сказала Берта. — Вы — Жозефина Делл?
— Да.
— Могу я войти?
— Конечно.
На Жозефине Делл были свободная рубашка, пижама и шлепанцы.Интерьер скромной комнаты указывал, что хозяйка некоторое время никуда невыходила. Повсюду были разбросаны газеты и журналы. Пепельница переполнена, а вкомнате стоял крепкий дух сигаретного дыма.
— Садитесь, — предложила молодая женщина. — Завтра меня ужевыпишут.
— Постельный режим?
— Под наблюдением врача, — ответила Жозефина Делл ирассмеялась. — Несчастья никогда не приходят в одиночку.
Берта Кул удобно расположилась в кресле.
— Что-нибудь еще случилось помимо автомобильногопроисшествия? — спросила она.
— Конечно. Разве вы не знаете?
— Нет.
— Я осталась без работы.