Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Век Лилит - Алексей В. Мошков

Век Лилит - Алексей В. Мошков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
опустилась неподалеку от места, где высокогорное плато, в которое упирается пустыня, было размыто древними водными потоками. Дальше можно было пройти только пешком. Дэни понимал, что это будет не слишком легко, он уже давно не совершал столь долгих пеших переходов, а тем более с существом, в которое превратился Артур Белл, на буксире. Нежданный попутчик двигался вяло, словно его мышечный каркас истаял. Он почти не ел, отказался от выпивки, чего с ним прежде не случалось. Покуда капитан яхты, обливаясь потом, совершал довольно рискованный маневр перелета с одной «посадочной площадки» на другую, его пассажир лежал в каюте, уткнувшись лицом в переборку. Кое-как пристроив свой кораблик на каменистой пустоши, Дэни несколько минут лежал в ложементе неподвижно, радуясь тому, что посадил «Святую Лейлу», ничего в ней не сломав. Теперь предстояло подготовиться к долгой дороге и собрать Артура. Оставлять его на борту Дэни не собирался.

Выбравшись из ложемента, капитан яхты заглянул в каюту.

– Артур, вставай! – приказал он. – Придется прогуляться пешком. И путь предстоит неблизкий.

Белл поднялся, уставившись безразличным взглядом куда-то поверх головы Дэни. Капитан оглядел его грязный комбинезон и растоптанные башмаки. Нельзя было позволить Артуру пробираться в таком наряде через каменистое горло каньона. К счастью, в гардеробном отсеке кораблика было и более подходящее обмундирование. Дэни покопался и вытащил пару легких скафандров. У них не было автономной системы жизнеобеспечения, но на Сигме можно было свободно дышать и без нее. Главное, что ткань этих скафандров была настолько прочной, что могла устоять перед любыми повреждениями, кроме того, она прекрасно защищала от солнечного ультрафиолета и иссушающего зноя. Скафандры представляли собой единое целое с башмаками, перчатками и откидными шлемами. Дэни помог спутнику переодеться, облачился сам, взял рюкзак-контейнер с запасом воды, пищевым концентратом и медикаментами. Прихватил и заряженный на всю катушку протоник.

Когда они вышли из корабля, над пустыней занимался рассвет. Встроенный в рукав скафандра навигатор показывал, что до цели не менее пяти километров по прямой, а с учетом кривизны каньона и все восемь. Дэни помнил, что в прошлый раз они с отцом и его помощницей Сьюзен проезжали здесь на вездеходе. Машину бросало из стороны в сторону, она продиралась сквозь бурелом, переваливаясь с ухаба на ухаб. Теперь то же самое предстояло проделать на своих двоих пешим порядком. Дэни предпочел, чтобы его спутник шагал впереди. Уж лучше пусть будет перед глазами. Он показал Артуру направление и слегка подтолкнул его. Механические переставляя ноги, тот двинулся к створу каньона. Дэни отправился следом. Поднимающиеся над горизонтом светило выстрелило им в спину жгучими лучами цвета раскаленной добела стали, но в каньоне царила вечная тень, и эти выстрелы пропали втуне. Фигурки в скафандрах растворились в сумраке, и теперь изящный силуэт «Святой Лейлы» остался единственным свидетельством пребывания здесь человека.

Опасения капитана яхты были отнюдь не беспочвенными. Дно каньона оказалось куда менее пригодным для пешего передвижения, чем это казалось во время езды на вездеходе. Не только ветки перекати-деревьев загромождали его. Куда хуже оказались груды щебня, что сползали со склонов во время обвалов. Ступать по осыпям было сущим мучением. Мелкие камни разъезжались под ногами, отчего те погружались в них по щиколотку. Дэни пришлось то и дело выдергивать из каменного болота своего спутника. Местами приходилось передвигаться ползком. Единственным утешением служило то, что ткань скафандров выдерживала нагрузку. Обычная одежда уже бы через несколько сотен метров превратилась бы в лохмотья. Не удивительно, что путешественники выдохлись, не сумев пройти и двух километров. Дэни объявил привал, достал из заплечного контейнера две тубы с восхитительно холодной водой и протянул одну из них Артуру.

– Пей, – проговорил он. – Отдыхаем полчаса.

Приняв цилиндрический сосуд, его спутник сжал специальный наконечник для питья губами, словно младенец соску. Напившись, оба растянулись на камнях и лежали, не произнося ни слова, покуда не пришло время вставать. В рюкзаке Дэни лежала бухта эластичного троса. Одним его концом он обвязал Артура, а другим себя. Теперь они могли страховать друг друга. Капитан «Святой Лейлы» решил больше не пускать спутника вперед. Похоже, тому было безразлично, куда ступать – он пер, не разбирая дороги. А вот Дэни уже научился отличать более или менее устойчивые участки осыпей. Идти стало немного легче. До следующего привала они успели преодолеть километра три. Когда же вновь наступила минута передышки, капитан яхты заставил своего пассажира поесть. Артур подчинился, хотя жевал концентрат без особого энтузиазма. Дэни тоже перекусил. Потом взглянул на экранчик навигатора. До цели оставалось еще почти пять километров.

К инопланетному кораблю они вышли на закате. Конические выступы на верхней части корпуса отчетливо рисовались на фоне тускнеющего неба. На Белла вид инопланетного корабля не произвел ни малейшего впечатления. У Дэни же мертвый звездолет пришельцев вызывал только омерзение. Именно эта «астроархеологическая находка» стала источником многочисленных бед, постигших галактическое человечество. Будь его воля, он бы приказал уничтожить чужака со всем его содержимым. Пока же следовало найти Николсона-старшего, дабы потребовать от него средство от серой слизи. Ведь отец утверждал, что наномеханизмы будут уничтожать лишь синтетические материалы, а те за милую душу пожирают органические соединения. И даже металлическая броня им не помеха! Подвесные мостки, воздвигнутые некогда астроархеологами, все еще оставались на месте. Дэни решительно вступил на их шаткий настил, втащив на них и своего заторможенного спутника.

Через десять минут они достигли люка в одном из конусовидных выступов. Неожиданно путь преградил незнакомец. Вероятно, это был один из сотрудников профессора Николсона, так как увидев Дэни, он кивнул и даже шагнул было в сторонку, чтобы пропустить, но тут его взгляд наткнулся на Артура Белла, который все еще оставался на буксире. Лицо охранника исказилось злобой. Он оттолкнул Николсона-младшего и угрожающе поднял ствол протонного излучателя.

– А ну стоять, оборотни! – выкрикнул он.

– В чем дело?! – опешил Дэни. – Я сын профессора Николсона!

– Я знаю, чью оболочку ты используешь, оборотень, – процедил парень сквозь зубы.

– Что за ерунда! – вспылил Николсон-младший. – Вызови профессора!

– Нашел дурака! Меня не обманешь! Такие, как ты, напали на колонию, всё перебили, превратили половину наших в оборотней. И одного из них ты притащил сюда?!

Дэни обернулся к Артуру, который оставался совершенно безучастным к происходящему.

– Постой, я тоже обратил внимание на некоторые странности, – взволнованно заговорил Николсон-младший, – но не мог же я его бросить на произвол судьбы!

– Не мог, потому что ты один из них! – последовал ответ.

– Послушай! – настаивал Дэни. – Видишь протоник в моих руках? Я его кладу на настил и отхожу назад. – Он так и сделал, продолжив: –

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?