Жить и сгореть в Калифорнии - Дон Уинслоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так, с этим покончено.
Джек наведывается в «Залоги и ссуды Тихоокеанского побережья».
Небольшой, всего в две комнаты офис делит помещение на Дель-Прадо в Дана-Пойнте с магазином купальных принадлежностей и секс-шопом. Стены увешаны глянцевыми фотографиями океанских пляжей. Красавцы сёрфингисты и красотки сёрфингистки на досках, океанская пена омывает их гибкие тела, солнце золотит их кожу. Гигантские суда прорезают восьмифунтовые океанские валы. Группа щеголеватых молодчиков и их подружки тащат доски на фоне пламенеющего заката.
Словом, жизнь прекрасна.
Но коротка.
Берите деньги в долг и наслаждайтесь, пока вас кондрашка не хватит.
Сидящий за столом парень молод, пижонист и уверен в себе. Прилизанные волосы зачесаны назад, как у великого баскетболиста Пэта Райли, розовая рубашка поло и синий блейзер. Он словно сошел с рекламной картинки: дескать, подпиши все бумаги, парень, и ступай на сёрфинг. На столе табличка с именем: Гэри Миллер.
Джек представляется ему и протягивает подписанную Ники доверенность.
— У вас хранятся бумаги на дом Вэйла? — спрашивает он.
Спрашивает для проформы — название залоговой компании значится на первой странице страхового полиса и уведомления об ущербе, но Джек задает этот вопрос, чтобы увидеть огонек интереса в глазах Гэри.
Огонек загорелся.
В ребячески наивной синеве этих глаз читается все: что бумаг на дом Вэйла скопилось немало и что платежи перестали поступать. Парень цепко хватает доверенность и — мгновенная вспышка: страховая компания может прийти на помощь и спасти его шкуру.
Иными словами: да благословит Господь «Жизнь и пожар в Калифорнии»!
— Что-то случилось? — спрашивает парень, старательно изгоняя из голоса нотки надежды.
— Дом сгорел, — отвечает Джек.
— Серьезно?
— А миссис Вэйл погибла, — добавляет Джек.
— Какая жалость, — говорит Гэри.
Он же не злодей, этот парень. Ему действительно жаль Памелу Вэйл, такую хорошенькую, такую во всех отношениях правильную цыпочку. Но, с другой стороны, похоже, Ники Вэйл разорен, а у «Жизни и пожара в Калифорнии» карман большой.
— Да, — соглашается Джек, — жаль.
— Как же это произошло? — спрашивает Гэри, не желая сразу брать быка за рога и задать вопрос действительно жгучий и самый что ни на есть важный: полностью ли сгорел дом?
Господи, пусть только бы это было так, думает Гэри.
Полностью сгоревший дом окупит выданный залог.
— По официальному заключению экспертов, миссис Вэйл курила в постели, — говорит Джек.
Гэри качает головой:
— Ужасная привычка.
— Да, очень дурная, — соглашается Джек. — Не будете ли вы так любезны показать мне документ?
— О да, конечно!
Документ, что и говорить, веский. Такой груз не понесешь с собой, скажем, через Долину Смерти.
А вот Ники понес. Купил в свое время дом за два миллиона наличными. Какого черта, думает Джек, у кого в наши дни найдутся два миллиона наличными? Вот и у Ники впоследствии их не оказалось, потому что шесть лет спустя он закладывает дом в компании «Залоги и ссуды Тихоокеанского побережья» за полтора миллиона долларов. С выплатой компании шести тысяч долларов ежемесячно.
— Он задолжал нам за… э-э… три месяца, — по собственной инициативе подает голос Гэри.
Он просто не может удержаться. Где-то внутри у него тлеет огонек надежды: вдруг Джек сейчас широким жестом выхватит из кармана чековую книжку и скажет: «О да, вот, пожалуйста!»
Если ссуда Вэйла полетит в тартарары, то вслед за ней полетит туда и сам Гэри.
— За три месяца? — переспрашивает Джек. — Так где же документ о расторжении договора?
— Мы рассматриваем такую возможность, — говорит Гэри. — То есть, понимаете ли, мы очень хотим этого избежать.
— Ну конечно! Но что вы собираетесь делать?
Вы собираетесь тянуть время, думает Джек. Не расторгать договор в ожидании оживления на рынке недвижимости. Иначе вы утретесь с вашей ссудой и что получите взамен? Дом, который вы не сможете продать? А если и сможете, то себе в убыток?
И он спрашивает:
— По шесть тысяч в месяц — не так много для подобной балансовой стоимости, не правда ли?
— Читайте дальше.
И Джек читает дальше.
И очень скоро находит то, что ищет.
Вот он, мотив поджога!
Единовременная ссуда в 600 тысяч долларов. Срок возврата — через шесть недель.
Неудивительно, что Ники так торопится с претензией.
— Это вы выдали ему ссуду, Гэри? — спрашивает Джек.
— В то время мне это казалось неплохой идеей, — говорит Гэри.
— Времена меняются, — говорит Джек.
Он представляет себе этого самоуверенного Гэри на яхте Ники: как они нюхают кокаин, развлекаются с девушками и между делом обговаривают кое-какие операции. Что такое полтора миллиона по сравнению с дружескими отношениями?
И праздник продолжается.
— Так что же вы думаете? — осведомляется Джек. — Вернет вам он эти деньги? Рискну побиться об заклад, если вы человек азартный.
— Я очень азартный человек, — смеется Гэри.
— Не подлежит сомнению.
— Знаете, а может, я и покрою эти деньги! — говорит Гэри, и в глазах его загорается нехороший огонек: дескать, пошел ты туда-то и туда-то, ведь оплатишь как миленький.
— Да, но не надо проявлять излишней прыти, — говорит Джек, — учитывая вот это: Ники должен пятьдесят семь тысяч в Службу внутренних доходов и Калифорнийский отдел доходов.
Гэри меняется в лице и бледнеет.
— Двойной залог? — спрашивает он.
— Увы, — произносит Джек.
— Но деньги вы выплачиваете нам, — говорит Гэри.
— Вам вместе с Вэйлом, — говорит Джек.
Потому что так полагается по закону: страховые выплаты получает домовладелец и залогодержатель. Пусть разбираются. Конечно, в данном случае они перегрызутся друг с другом, поцапаются со Службой внутренних доходов и Сакраменто. То-то будет потеха.
— Вы шутите, — скулит Гэри.
Джек пожимает плечами:
— Таков закон.
— Сволочь Ники!
— Вы с ним имеете дела?
— Да, дела, — говорит Гэри, — обводит меня вокруг пальца!
Праздник окончен.
— Имеются у вас еще какие-нибудь неправомочные договоры с Ники, а, Гэри? — спрашивает Джек.