Познакомьтесь с Ниро Вульфом - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кремер вытаращил глаза, рот у него непроизвольно раскрылся. Обычно властный, уверенный в себе, сейчас он имел вид весьма жалкий. Отвисшая челюсть подсказала мне, что он даже не рассердится, если я посочувствую ему. Словно потягиваясь, я развел руками – карандаш в одной, блокнот в другой, – набрал в легкие воздуха и громко протяжно зевнул.
Он прекрасно все это видел, однако сигару в меня не швырнул, значит, и в самом деле был оглоушен.
– Вы это – честно? – выдавил наконец он. – У вас ее нет?
– Да. У меня ее нет.
– И вы не знаете, где она находится? Не знаете, что в ней?
– Не знаю.
– Тогда зачем же он вчера записал в завещании, что информировал вас о местонахождении?
– Собирался информировать, а запись сделал заранее.
– Значит, не успел ничего сказать?
– Фантастика! – Вульф нахмурился. – Сэр, повторы уместны в музыке и при перекрестных допросах, вы не находите?
Кремер даже не заметил, что пепел с его сигары упал на ковер.
– Будь я проклят! – пробормотал он и сел поглубже.
Я решил, что самое время зевнуть еще раз, раскрыл было рот, и мне едва не свело судорогой челюсть, так как Кремер внезапно рявкнул:
– Сдержаться не можешь, что ли, шут гороховый!
– Господи, – обиделся я, – нельзя уж…
– Да заткнись ты!
Очень невеселый вид был у инспектора, и уж совсем стало тоскливо, когда он начал плакаться Вульфу в жилетку:
– Здорово вы мне вмазали, ничего не скажешь. Не думал, что вот так подставлюсь, как маленький. Я знаю, вы любите что-нибудь попридержать, ну и подумал: по крайней мере по двум пунктам – полный порядок. Разгадка убийства в красной шкатулке – это пункт первый. Второй пункт – шкатулка у вас или вы знаете, где она. Вы говорите, что второе отпадает. Хорошо, я вам верю. А как с пунктом первым?
– Тут я готов согласиться с вами, – кивнул Вульф. – С ним – полный порядок. Если бы шкатулка была у нас, мы бы знали, кто пытался отравить Макнейра в позапрошлый понедельник и кому удалось это сделать вчера. – Он сжал губы и процедил: – Здесь, в моем кабинете и в моем присутствии.
– То-то и оно. – Кремер ткнул сигару в пепельницу. – Теперь это для вас уже не какое-то случайное дельце, а серьезное преступление. – Инспектор неожиданно обратился ко мне: – Не соединишь меня с управлением?
Я повернулся к столу, придвинул телефон и набрал номер. Мне сразу же ответили, я назвал добавочный, и там попросили секундочку подождать. Кремер подошел, я уступил ему стул.
– Берк, это ты? Да, Кремер. Бумага под рукой? Записывай: красная кожаная шкатулка, размеры и вес неизвестны, старая или новая – тоже. Наверное, не очень большая, и, судя по всему, в ней только документы. Принадлежала Бойдену Макнейру. Готово? Теперь – что делать. Первое. Отбери десять человек, пусть установят, в каких банках имеются частные сейфы. Раздай им фотографии Макнейра, пусть разыщут все сейфы, принадлежавшие ему. Как только обнаружат хоть один, получи в суде разрешение на осмотр. К этому нахальному типу из Городского отделения национального банка пошли Хаскинса, он знает к нему подход. Второе. Позвони ребятам, которые производят обыск на квартире Макнейра и в его ателье. Проинформируй о шкатулке. Скажи, кто найдет, тому лишний выходной. Третье. Еще раз поговори со всеми близкими и просто знакомыми Макнейра. Каждому обязательно задай вопрос, не видел ли он у Макнейра эту шкатулку, и если видел, то когда, где и как она выглядит. Не забудь поговорить с адвокатом Макнейра Коллинджером. Я у него об этом не спрашивал, переоценил свою версию, черт ее побери. Четвертое. Отбей еще одну телеграмму в Шотландию – пусть разузнают, известно ли что-нибудь о шкатулке макнейровской сестре. Кстати, на утренний запрос есть ответ? А, ну да, еще рановато. Все записал? Действуй! Я не задержусь. Когда инспектор повесил трубку, Вульф заметил:
– Десять человек, сто, тысяча. С такой армией, мистер Кремер, вы, наверное, по каждому делу десяток преступников хватаете.
– Угу, хватаем. – Кремер огляделся. – Где моя шляпа? А, в холле оставил. Как только найдем шкатулку, я сразу сообщу. Как-никак ваша собственность. Для порядка, конечно, загляну внутрь – нет ли там бомбы. Чертовски не хотелось бы, чтобы Гудвину руки-ноги оторвало. А вы-то сами собираетесь ее искать?
Вульф отрицательно покачал головой:
– Где мне тягаться со сворой ваших ищеек. Теперь куда ни сунься, они уж там. Весьма сожалею, сэр, что вынужден был разочаровать вас. Ну а если я в свою очередь что-нибудь раскопаю о красной шкатулке, вы первый об этом услышите. Надеюсь, мы расстаемся как братья по оружию? Я имею в виду нынешнее сражение.
– Само собой, дружки-приятели.
– Тогда у меня к вам есть одна небольшая просьба. Пусть все без исключения Фросты как можно быстрее ознакомятся с завещанием Макнейра. Мистера Джебера беспокоить не следует, он так или иначе все узнает от Фростов. И сделать это удобнее именно вам, а не мне, только, пожалуйста, без труб и барабанов.
– Верно. Что-нибудь еще?
– Нет. Пожалуй, все. Впрочем, если вы на самом деле разыщете шкатулку, не советую вывешивать на доске объявлений перечень ее содержимого. Со шкатулкой, думаю, следует обращаться крайне осторожно. Человек, который подложил отравленные таблетки в пузырек с аспирином, способен на что угодно.
– Угу. Что-нибудь еще?
– Побольше удачи – не так, как сегодня.
– Благодарю. Удача мне не помешает.
Инспектор отбыл. Вульф позвонил, чтобы принесли пива. Я сходил на кухню и налил себе молока. Мне уже было ясно, что Вульф ничего не собирается предпринимать. Шеф сидел, невозмутимо перелистывая новый каталог орхидей, пришедший с утренней почтой. Допив молоко и пожав плечами, я принялся заклеивать конверты и лепить на них марки. Потом прихватил в холле шляпу и пошел на угол, к почтовому ящику. Когда вернулся, приступ у Вульфа продолжался: разложив на столе Laeliocuttlega luminosa, он пинцетом приподнимал у цветка тычинки и разглядывал их через увеличительное стекло. Хорошо еще, что не полез в атлас. Я сел и заметил:
– А на дворе-то весна. Погода прекрасная. Второе апреля. Хотя Макнейр и сделал его днем траура. Словно призрак вызывал, как вы вчера сказали. А теперь он и сам призрак.
– Думаю, нет, отнюдь не призрак, – равнодушно проговорил Вульф.
– Ну, во всяком случае, что-то нематериальное.
– Еще какое материальное! Если труп хорошенько не забальзамировать, он очень быстро разлагается.
– Тогда – пища для червей. Да что угодно… Могу я поинтересоваться: вы наше дело окончательно передали инспектору Кремеру? Может, я теперь должен бегать в управление за инструкциями?
Вульф ничего не ответил. Я подождал немного для приличия и продолжил:
– Что же это получается? Допустим, Кремер находит шкатулку и узнает все, что нам самим не помешало бы узнать. Потом, имея неопровержимые улики, он задерживает преступника, и первая часть вашего гонорара – тю-тю! А вторая уже вылетела в трубу, поскольку Макнейр мертв и богатой наследнице в ателье просто нечего делать. Похоже, что одной неприятности – наблюдать, как на ваших глазах умирает человек, – вам мало. И даже некому предъявить счет. Вы же сами меня учили денежки считать. Док Уолмер, и тот за вчерашний визит потребует не меньше пятерки. Можно, конечно, его гонорар включить в счет долгов по наследству, но хлопот не оберешься, да и расходы тоже будут, потому что хоть вы и душеприказчик, но без вознаграждения. Кстати, если вы душеприказчик, разве не нужно подсуетиться, что-то предпринять?