Дом Драконов - К. А. Линде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боль делает тебя сильнее, — сказал он, когда она спросила снова, можно ли пройти быстрое исцеление.
— Сейчас от нее я ощущаю себя ужасно.
— Ты не всегда будешь в состоянии получить исцеление. Нужно терпеть раны. Исцеление не дает привыкнуть к боли. Если не болело раньше, шок от этого оглушит тебя.
— Это ты имел в виду под исцелением на поле боя? Так ты смог вправить плечо на месте на турнире и биться, хотя ребра были сломаны?
Его взгляд стал далеким.
— Да. Это было не худшим, что я терпел в жизни.
Керриган нахмурилась. Ей не нравилось, когда он замыкался. Словно он представлял не такое и далекое прошлое, в котором пережил много ужасов.
Он моргнул, и это пропало.
— В бою магия нужна для сражения. Если использовать ее для исцеления, сила быстро иссякнет. Нужно научиться исправлять, что можно, и терпеть остальное.
— Ладно, — буркнула она. — Никакого исцеления.
— Ты становишься сильнее, — сказал он, забрал тренировочный меч и вернул на место. — Это все на сегодня.
Керриган сделала еще глоток воды и подумала, как задать ему следующий вопрос. Она решила вчера, что хотела сделать это. Она не знала, как отреагирует Фордхэм. Но она не могла отогнать ощущение, что ему это было нужно.
— Какие у тебя планы на вечер? — спросила она, не повернувшись к нему, чтобы скрыть румянец.
— Планы? — он звучал подозрительно. — У тебя новая зацепка?
— К сожалению, нет. Но… не хочешь пойти со мной в город?
— В это входят пытки?
Она рассмеялась и, наконец, повернулась.
— Некоторые так сказали бы. Хотя, думаю, тебе понравится.
Теперь его подозрения усилились.
— Что это?
— Сюрприз.
— Я не люблю сюрпризы, — сказал он ей.
— Этот понравится, князек, — она усмехнулась. — Встретимся у входа через час. Будь в нормальной одежде.
Он нахмурился.
— Нормальной?
— Не такой… как у принца.
— Я поищу, — он вглядывался в ее глаза. — Я пожалею об этом позже?
Она отпрянула на шаг к выходу из тренировочного зала Дома Драконов.
— Возможно. Не можешь предугадать мой следующий ход? Разве не этому ты меня учил?
— Потому я и насторожен.
— Поживи со мной на дикой стороне, — она подмигнула и быстро вышла из зала, сердце колотилось в груди.
Она сделала это. Она пригласила его.
36
ДЕРЕВНЯ РЕМЕСЛЕННИКОВ
— Это Деревня Ремесленников, — сообщила Керриган Фордхэму через час, когда они шагали спокойно по Кинкадии.
Как и обещал, он надел нормальную одежду. Сменил черно — серебряный наряд принца на черную тунику и штаны. Его плащ был из шерсти, а не шелка. Он выглядел удивительно… похожим на человека. Но потом он приподнял голову, и она увидела, что он не мог полностью скрыть то, кем был, даже под хлопком, шерстью и льном.
— Там оперный дом. У них есть и балет раз в квартал. А там, — она указала на другую улицу, — Ряд Художников, эта улица отражает район аристократов на восточной стороне долины, но только для творцов, которые рисуют и лепят.
Фордхэм упивался видами, как умирающий от жажды в пустыне. Он разглядывал все, пока они шли по деревне, но он не говорил ни слова.
— Там живет мой друг Пэррис. Он — модельер. Многообещающий. Работает только с богатыми, но мы встретились годы назад, когда он был в Доме Драконов. И он все еще делает дизайны для меня.
Они прошли мимо магазина Пэрриса с модными платьями в окнах.
— Он был Благословленным Драконом? — спросил, наконец, Фордхэм.
— Да. Его выбрала женщина в Саяир, которая увидела его талант. Они учились вместе пару лет, а потом она помогла ему открыть бутик в деревне.
— И ты так можешь сделать?
Она быстро покачала головой.
— О, нет. У меня нет такого таланта. И я не знаю, что делать с племенем. Я ничего не слышала от Эллерби, и я так сосредоточилась на убийце и убийстве Лиаме, на тренировке, — она вздохнула. — Я просто не знаю, что делать.
— Ты кого — нибудь найдешь. Ты очаровываешь всех, кого встречаешь.
Она рассмеялась.
— Едва ли. Многие считают меня слишком прямолинейной. И я не похожа на леди.
— Глупости, — сказал он.
И она улыбнулась и отвернула лицо от него.
— Это проблема другого дня. Мы на месте.
— Тут? — спросил он и посмотрел, перед чем они остановились.
«Книги Кармин». Это был самый большой книжный магазин в деревне вместе с большим читальным залом и сценой. Музыканты играли на маленькой сцене, в магазине проводили вечеринки. Было волшебно провести вечер в окружении книг.
На табличке у входа было написано: «Только одна ночь — Невероятный опыт магической поэзии».
Взгляд Фордхэма приклеился к табличке.
— Ты не…
— Что?
Но Фордхэм будто потерял все слова.
— Билеты, — сказал мужчина у двери.
Керриган достала два билета и передала их мужчине, а потом втащила Фордхэма внутрь. Магазин внутри был теплым, уютным. Свечи мерцали в комнате, защищенные стеклом. Деревянные стулья стояли перед сценой, на которой был один стул и фон из положенных елочкой досок. Им предложили напитки, и они приняли бокалы и нашли места в центре комнаты.
— Что это? — прошептал Фордхэм.
— Чтение поэзии.
Его глаза были теплыми. Серый стал почти серебром в свете свечей. Он опустил ладонь на ее. Искры вспыхнули от мелкого прикосновения, и ей пришлось проверить, что она еще дышала.
— Ты сделал это для меня?
Она сглотнула и кивнула.
— Я увидела, что тебе нравится писать. И подумала… что тебе нужно увидеть, что в Кинкадии есть не только сражения. Есть искусство, культура и музыка. Тут есть поэзия.
Фордхэм лишился дара речи. Она знала, что он утихал, когда был раздражен или возмущен, но это было другим. Она словно смотрела, как луна пыталась поймать солнце — это было полным надежды, бесконечным и невозможным.
Керриган просто улыбнулась ему и убрала руку. Фордхэм все еще сидел и потрясенно молчал, когда музыканты перестали играть, и женщина прошла на сцену. Кармин энергично жестикулировала, опускаясь на пышные бедра, ее золотисто — коричневая кожа почти сияла. И чтения начались.
Стихотворения дико различались. Многие говорили о любви, похоти и смерти. Они были вызывающими воспоминания и ласковыми. Голоса поэтов были полными эмоций, сочились энтузиазмом. Некоторые были эротичными. Ее щеки порозовели от того, на что намекали их слова.
Но лучше и опаснее всех была последняя поэтесса — юная человеческая девушка в черном, держащая свечу перед лицом.
Красный.
Цвет крови.
Цвет жизни.
Цвет смерти.
Маски.
Скрыть виновных.
Нести тьму.
Сеять ненависть.
Червь извивается в земле,
Что навредят ему, не знает.
Но ощущает, гибель близко,
Когда