Долг чести - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нельзя, чтобы он вот так ушел! Письмо — доказательство вероломства сэра Реджинальда. Несомненно, это договор о продаже ее бриллиантов графу Уэру. Нужно непременно заполучить письмо. Тогда она сможет доказать, кто виновен в краже.
София решительно бросилась вперед:
— Сэр Реджинальд!
Услышав ее голос, он вздрогнул, а затем вежливо улыбнулся и отвесил ей поклон.
— Мисс Макфарлин! Как вы сегодня?
Улыбнувшись, она поманила его к себе.
— Вы тот, кто мне нужен. Могу ли я попросить вас об одолжении?
— Разумеется, — галантно ответил он. — Я всецело к вашим услугам. Все, что вам угодно.
— Я знала, что могу положиться на вас! — Она кивнула в сторону гостиной. — Не пойти ли нам туда? У меня к вам личная просьба.
Нужно подобраться к нему поближе, и тогда она сумеет вытащить письмо из его кармана. Эта мысль приободрила Софию.
Его брови поползли вверх, но он заявил:
— Я человек чести и умею быть осторожным.
— Не сомневаюсь. — Как бы ей заморочить ему голову так, чтобы незаметно залезть в карман? — Я… ах, мне так нужен ваш совет по очень важному делу! Это насчет…
— Одну минутку. Я только закрою дверь, — спокойно сказал он. — Так нам будет спокойнее.
Подойдя к двери, он нарочито внимательно осмотрел холл, чтобы убедиться, что никто не видит, как он закрывает дверь.
София встревожилась: не иначе, как он решил, что она хочет пофлиртовать. Сэр Реджинальд крайне высокого о себе мнения. Хотя… возможно, это даже кстати. Она притворится, что заигрывает с ним. Он увлечется и не заметит, как она запустит руку ему в карман. Дугал изумился бы ее смелости и предприимчивости. Она и сама не ожидала, что способна на такое.
Отвернувшись к окну, София оправила платье и задумалась. Когда она шила это платье, оно казалось ей криком моды. Однако пребывание в доме сестры Дугала показало, что ее наряды устарели. Платья миссис Кент сшиты из куда более изысканных тканей, декольте спускалось гораздо ниже, а уж туфли! Они совсем другого фасона.
Может, спустить декольте пониже? Она потянула платье вниз. Уже лучше! Но стоило ей пошевелиться, и декольте вернулось на место. Нахмурившись, София рванула вырез вниз. На сей раз ей удалось его опустить, да так, что стали видны кружева сорочки.
София прикусила губу. Отлично. Намного пикантнее. Она распрямила плечи и подняла голову повыше — и обнаружила, что смотрит прямо в отражение глаз сэра Реджинальда, в то время как он наблюдал за ее отражением в оконном стекле!
Он видел, как она одергивает платье! Ее щеки залила краска стыда. Однако ничего не поделаешь. Ей придется взглянуть ему в лицо — сейчас или за обедом. Лучше уж сейчас, пока никого нет рядом, особенно Дугала с его орлиным зрением. Непременно заметит, начнет допытываться…
София повернулась к сэру Реджинальду и одарила его улыбкой, а затем присела в реверансе.
— Благодарю, что смогли уделить мне время. Как вы галантны!
В ответ он склонил голову, не сводя с нее глаз.
— Всегда к вашим услугам, мисс Макфарлин. Счастлив буду помочь чем смогу. — Он быстро оглядел ее с головы до пят, задержав взгляд на низко опущенном вырезе платья. — Особенно сейчас.
Ее щеки вспыхнули жарче, чем угли в камине. Ей захотелось натянуть платье до самого горла, и она сжала руки в кулачки.
— Хочу узнать ваше мнение по одному вопросу, очень личному…
Сэр Реджинальд пристально взглянул на нее:
— Я весь внимание…
— Да. — София сделала шаг вперед, теребя в пальцах концы своего широкого пояса. — Сэр Реджинальд, вы разбираетесь в моде…
С польщенным видом он пригладил волосы.
— Да, я слыву знатоком. — Его взгляд снова обежал ее всю. — Особенно по части дамских нарядов. Должен заметить, из всех присутствующих здесь леди ваш стиль мне нравится больше всего. Ваши туалеты скромны, непритязательны. — Он внимательно осмотрел ее волосы, лицо, грудь. — И чертовски красивы.
София вымученно улыбнулась, хотя больше всего ей хотелось закрыться от его взгляда. Чтобы скрыть смущение, она прошла мимо него к окну и невидящим взором уставилась в сад.
— Погода здесь все время меняется. Не знаешь, чего и ждать. Не так ли?
— Если в деле замешаны Маклейны, ждать можно чего угодно.
Она обернулась к нему:
— Значит, до вас доходили слухи насчет проклятия?
— Я их слышал и верю им. А вы верите? Нужный карман был с другого боку. Вот досада.
— Вы полагаете, один из Маклейнов сейчас злится?
Он взглянул поверх ее головы на затянутое тучами небо и нахмурил брови.
— Да. Один из них сейчас просто вне себя.
Порыв ветра закачал макушки деревьев. По траве пробежала рябь, словно волны штормового моря. Тучи закрыли небо. София вспомнила страшную бурю в ту ночь, когда они играли в карты, и ее бросило в дрожь. Она принялась растирать руки, чтобы избавиться от мурашек. Сэр Реджинальд смотрел на нее с веселым удивлением, и она спрятала руки за спину.
— Я не верю в проклятия.
— Как вам угодно, моя дорогая. — Скрестив на груди руки, он улыбнулся. — Простите меня, если я ошибаюсь, но, кажется, вас что-то тревожит. Не хотите облегчить душу? Буду счастлив помочь… чем смогу.
Услышав такое предложение… «Что ж, ты ведь этого хотела». Приподнявшись на цыпочки, София обняла его за шею одной рукой и поцеловала. От изумления он застыл на месте, и тогда она нащупала карман.
Получилось! Она сунула письмо в собственный карман и отпустила сэра Реджинальда.
— Ах, простите! Не знаю, что на меня вдруг нашло, но…
Он схватил ее за шею и поцеловал в ответ. София была поражена. Она никак не ожидала от него такого поведения!
Она попыталась освободиться, но он решил, что она лишь притворяется, чтобы его раззадорить, и поцеловал девушку еще раз. София пыталась отвернуться. Поцелуи сэра Реджинальда вызывали в ней отвращение. Это вам не Дугал! Поцелуи Дугала возносили ее к небесам, по телу разливался жар, огненные искры поднимались вверх по позвоночнику и…
А тут ничего, кроме назойливых губ и… Господи, да это никак его язык?
София схватила его запястья и оторвала его руки от своего лица, возмущенно воскликнув:
— Сэр Реджинальд!
Он уставился в ее раскрасневшееся лицо.
— Вы та еще штучка, не правда ли, моя дорогая?
— Никакая я вам не дорогая. Пустите меня сейчас же!
Ее ледяной тон его не обескуражил. Тихо рассмеявшись, он сжал ее в объятиях.
— Экая вы проказница! Я все понимаю. Мне нравится, как вы ломаетесь.