Роковое кольцо - Сьюзен Виггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роза распрямила плечи.
– Я не думала, что соберется так много народа проводить меня, – холодно заметила она.
Хок пожал плечами.
– У вас много друзей в Мастерсоне, леди!
– И враги тоже есть, Гарет!
У Хока заходили желваки.
– Я тебе не враг, Роза! Я пришел, чтобы вернуть кольцо.
Она замотала головой.
– Поздно, Гарет! Я от тебя ничего не возьму. Поступай с ним, как знаешь. В конце концов, это только кусочек золота, и с ним или без него я все равно хозяйка Браервуда!
– Может, ты передумаешь, Роза? Мир полон опасностей.
– Мне, Гарет, опаснее жить у тебя, чем где-либо в другом месте.
Он зло рассмеялся, обнял ее и, к своему удивлению, поцеловал. Толпа зевак разом вздохнула и замерла.
– Какой же я дурак, что отпускаю тебя! – горестно вздохнул Хок.
– Тебе некуда деваться. Если ты меня снова запрешь в башне Мэри, я найду способ сбежать. Ты меня знаешь! Я могу написать отцу или обратиться к самому королю с просьбой освободить меня из заточения в замке Мастерсона.
– Что ж, тогда доброго пути, соловушко! Улетай, моя маленькая птичка!
На ресницах Розы заблестели слезинки, но она надеялась, что этого никто не заметит. Дольше прощания с Гаретом она вынести не могла и отвернулась.
Уезжала Роза с тяжелым сердцем. Вслед ей летели добрые слова и пожелания.
– Ты, наверное, расстроился, что пришлось так скоро уехать от Мейв? – участливо спросила Роза Седрика.
Он улыбнулся.
– Благодаря вам, миледи, у нас с ней вся жизнь впереди!
– Я не задержу тебя. Только проводишь меня до Йорка, где я остановлюсь у Векслеров. – Прошу прощения, миледи, но лорд Хок приказал мне сопроводить вас в Тангейт.
Сначала Роза хотела было возмутиться, но подумав она согласилась с решением Гарета. В Тангейте будет безопаснее, к тому же радушие и приветливость хозяев Тангейта нельзя сравнить с мрачными залами и чопорностью дома Векслеров.
Ехали они долго. В дороге молчали. Почти нигде не останавливались. На закате солнца перебрались через речку Тан. Седрик окликнул стражника. Ворота открылись, как голодная пасть странного чудовища, и закрылись за ними, словно его ненасытная утроба проглотила их.
Мальчики-конюхи забрали у них лошадей.
Путники вошли в зал. Навстречу гостям, сияя, вышел Кеннет. Он был, как всегда, хорош собой: мантия подбита дорогим мехом, сочетание цветов на тунике – пурпурное с золотым – к лицу.
– Роза! – радушно приветствовал ее он. – Какой приятный сюрприз!
Она отряхивала грязь с дорожного плаща:
– Зима – не самое лучшее время года для путешествий!
– Неправда! Мороз вам к лицу! Щеки разрумянились!
Роза улыбнулась. Вот всегда он такой! Истинный джентльмен – милые комплименты, приятные манеры.
Слуга поднес ей кубок горячего пряного вина.
Вошла Ровена. Она обставила свой выход как небольшое представление: многозначительные паузы, снисходительные поклоны, темные волосы собраны в прическу, прикрытую золотой сеткой, темно-зеленое платье вышито золотом, за плечами пышная мантия, глаза густо подведены краской. «Как будто на приеме у короля, а не в крохотном поместье в глуши!» – восхитилась Роза.
Прием Ровены показался ей слишком сдержанным. Бесстрастным голосом она спросила:
– Что занесло вас в Тангейт?
– Я навсегда покинула Мастерсон, – ответила Роза.
– Блестяще! – пробормотала Ровена, она обожала сплетни и сама умело создавала слухи. – Вы поссорились с Гаретом?
– Это последняя ссора, а их было немало, – тяжело вздохнула Роза.
«Нет смысла таиться от Кеннета и Ровены», – подумала она. Совсем недавно они были свидетелями нашего бракосочетания. Как наивна я была тогда! Как безоглядно любила Гарета!»
– Теперь вам негде жить, Роза? – уточнила Ровена.
Кеннет бросил ей раздраженно:
– Роза, должно быть, очень переживает ссору с мужем!
Роза растерянно провела рукой по щеке и стерла нечаянную слезу. Только заплакать еще ей не хватало!
– Не волнуйтесь, Кеннет! Я не стану вам долго надоедать.
Ровена выразительно посмотрела на брата.
Он не успел ее остановить, и она с раздражением спросила:
– А как же наша поездка, Кеннет?
– Мы поговорим об этом позже, – оборвал ее брат.
– Куда вы собираетесь? – поинтересовалась Роза.
– Мы хотели провести Рождество при дворе, – объяснила Ровена.
– Поезжайте! Ни в коем случае не меняйте своих намерений из-за меня, – попросила Роза.
– Да, мы непременно поедем в Виндзор, как и собирались, но и вы, Роза, непременно должны поехать с нами!
– В Виндзор?
– Конечно! Это для вас блестящая возможность оказаться при дворе короля!
– Откуда вы знаете, как меня там встретят?
Кеннет рассмеялся.
– Вас давно следовало представить королю. Буду польщен, если вы позволите мне сделать это.
– Но Кеннет… – попыталась остановить брата Ровена.
– Я не хочу больше тебя слушать, – резко осадил ее брат. – Решено. Роза отправляется в Виндзор вместе с нами.
Роза сомневалась, правильно ли поступает, присоединяясь к Кеннету и Ровене, но другого выхода у нее не было. Что же, она поедет в Виндзор и посмотрит, что еще ей уготовано судьбой! Жизнь круто менялась.
Браервуд потерян, Мастерсон – в прошлом. Вновь ее мысли обратились к Гарету. Как много значит для нее этот человек! Каждая частица души рвалась к нему, и желало тело.
Каждый день Гарет объезжал свои владения. Но ежедневные заботы не могли отвлечь его от дум о Розе. В душе царил беспросветный мрак. Мысли о ней его преследовали. Он и сам удивлялся тому, что влюблен, как мальчишка! Она уехала, но осталась в его сердце. Однако и уходя в себя, Гарет успевал все замечать хозяйским глазом: здесь надо подправить забор, там засыпать канаву, чтобы весной она не мешала овцам пастись.
Недели две спустя после отъезда Розы он наткнулся на кольцо. Ее кольцо! Нахмурившись, Хок внимательно его рассматривал. Старое, повидавшее много рук. Изысканный рисунок – роза, лепестки, колосок. Филигранная работа. Чувствуется рука мастера. Камни, в которых отражается красота Браервуда!
И вдруг его осенило: он сделает витраж и подарит Розе! Ей ведь так понравилась его прежняя работа! Возможно, подарок, изготовленный его собственными руками, хотя бы немного смягчит боль, которую он доставил ей.