Джентльмен-повеса - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И да и нет, — поспешно вмешался Стивен. — Мы встретились много лет назад на вечеринке в загородном доме. Тогда я был слишком молод, чтобы думать о женитьбе, но забыть Энн так и не смог. — Глаза матери изумленно расширились. Такую очевидную ложь проглотить было трудно, но мать была очень романтичной натурой. В душе, конечно. Авось не подавится. — Стивен мечтательно улыбнулся. Во всяком случае, он рассчитывал, что выражение его физиономии можно назвать мечтательным. — И когда мы встретились снова, я не мог не сделать предложение. — Теперь настала пора нанести решающий удар. — Возможно, я действительно проявил нетерпение, но ты же сама сказала на крестинах Джека, что мне пора думать о семье. Так что на тебе лежит часть ответственности за мою поспешную помолвку, мама.
Миссис Паркер-Рот кивнула, признав прямое попадание, но, когда речь шла о ее детях, она легко не сдавалась.
— А где вы познакомились?
— У барона Геддинга.
Брови матери удивленно поползли на лоб.
— Я и не знала, что ты в близких отношениях с этим семейством.
— Чтобы получить приглашение, близкие отношения вовсе не обязательны.
— Не помню, чтобы ты посещал такое мероприятие.
— Позволь тебе напомнить, мама, что я посещал множество самых разных мероприятий, о которых ты не знаешь.
Мать Стивена нахмурилась и сжала губы. Ей следовало отдать должное — она никогда не пыталась держать своих детей в узде. Ей это, конечно, не нравилось, но она понимала, что сыновьям необходима определенная свобода, и хотя внимательно прислушивалась ко всему, что говорили люди, все же в дела не вмешивалась.
Она повернулась к Энн:
— А вам тоже понравился мой сын?
Энн покраснела.
— О да!
Великий Зевс! Это прозвучало вполне искренне. Стивен не подозревал, что Энн такая хорошая актриса.
А может быть, она не играет? Вдруг это правда? При этой мысли в груди Стивена разлилось странное тепло.
Он мысленно встряхнулся. Похоже, он сам начинает верить в придуманную историю. Нельзя забывать, что он никогда не был у Геддинга и никогда не видел Энн до их случайной встречи в Гайд-парке. И конечно, она не может испытывать к нему никаких особых чувств.
Тепло исчезло, оставив после себя холодную раздражающую пустоту. Следовало быть честным хотя бы с собой. Ему хотелось, чтобы Энн его полюбила.
Подошел Ник, волоча за собой дико лаявшего Гарри.
— Боже мой, Ник, что за шум? — спросила миссис Паркер-Рот, слегка поморщившись.
— Боюсь, Гарри учуял львов, и они ему не понравились.
Стивен засмеялся:
— Возможно, он считает их переросшими копиями кошки леди Данли?
— Леди Данли? — Его мать поморщилась. — Надеюсь, у тебя нет ничего общего с этой ужасной женщиной?
Итак, матушка еще не знает всех подробностей скандала. Пока не знает. К несчастью, она услышит детальный, еще и приукрашенный вымышленными подробностями рассказ о его похождениях на первом же светском мероприятии, которое вздумает посетить. Хотя, если это повествование еще немного приукрасить, оно уже не будет предназначено для женских ушей. Стивен знал, что вел себя возмутительно, но не жалел ни о чем. Ну, разве что предпочел бы пощадить нервы Энн.
— Увы, — проговорила Энн, — леди Данли живет рядом с Крейн-Хаусом, миссис Паркер-Рот.
— О, бедняжка! — Было видно, что мать Стивена сочувствует искренне. — Эта женщина ужасна. В свое время именно она разнесла по всему Лондону историю о встрече моего старшего сына Джона с Мэгги — теперь она его жена, но тогда еще не была ею — в саду лорда Палмера. — Она лукаво улыбнулась: — Хотя, наверное, я должна поблагодарить ее. Иначе Джон никогда бы не вылез из своих обожаемых кустов достаточно надолго, чтобы заметить Мэгги и жениться на ней. А я не могла бы пожелать для него лучшей пары. Она тоже интересуется ботаникой, но, кроме этого, она замечательная женщина и уже подарила нам чудного внука.
— Боже, только не позволяйте маме рассказывать о внуках! — с шутливым ужасом воскликнул Ник. — Она заговорит вас до смерти, а ведь пока у нее только два внука. Что же будет потом?
— Николас! — Миссис Паркер-Рот попыталась возмутиться, но не смогла. — Неужели я настолько скучна?
— Конечно, нет, матушка. — Ник закатил глаза.
Гарри, некоторое время стоявший спокойно, решил все же вернуться к заинтересовавшим его львам, дернул поводок так сильно, что едва не свалил Ника с ног, и вдохновенно залаял.
— Надеюсь, вы нас извините, — восстановив равновесие, сказал Ник. — Мы с Гарри лучше вернемся к экипажам и пощадим ваши уши. Полагаю, все остальные скоро тоже пойдут назад, так что, если вы хотите посмотреть на животных, поторопитесь.
— Как они могут идти назад, если только что пришли? — не поверила миссис Паркер-Рот.
Ник пожал плечами:
— Боюсь, королевский зверинец оказался для ребят… и взрослых жестоким разочарованием. Пойдем, Гарри.
Гарри сначала активно запротестовал, но быстро сдался и поплелся за Ником.
— Разочарованием? — Миссис Паркер-Рот выглядела искренне удивленной. — Не может быть. Разве тебе здесь не нравилось, Стивен? Я имею в виду: в детстве. Лично мне очень нравилось. Я помню. Не каждый день увидишь гиену или шакала.
— Нет, конечно. — Энн кивнула. — Я была уверена, что близнецы будут в восторге.
— Зверинец за последние годы пришел в упадок, матушка, — объяснил Стивен. — Осталась лишь горстка животных. — Он заплатил за вход, и все прошли через ворота к клеткам. Им пришлось протискиваться сквозь толпу, но Стивен бдительно оберегал мать и Энн от неприятностей.
Заметив их, отец — мистер Паркер-Рот-старший — сразу подошел и взял жену за руку.
— Зверинец совсем не тот, что прежде, Сесилия, — сказал он. — Здесь намного меньше зверей, и все они какие-то худые и жалкие.
Филипп кивнул:
— Не зверинец, а надувательство, миссис Паркер-Рот. Какой же это зверинец, если здесь только пантера, леопард, тигр, четыре льва и медведь?
— И они ничего не делают. Просто лежат, — добавил Джордж.
— У них такие маленькие клетки, — заметила Эви. — А зверюшки выглядят усталыми и грязными.
— Один тигр и одна пантера? — переспросила миссис Паркер-Рот. — Ни шакала, ни гиены?
— Да, — сказал отец Стивена. — Иди сама посмотри.
Они подошли к ближайшей клетке, в которой крепко спал тигр. Казалось, что его шкура изъедена молью. Мистер и миссис Паркер-Рот и Эви пошли дальше, Стивен и Энн — за ними.
— Энн, — заныл Джордж, — мы с Филиппом уже все видели.
Энн отпустила руку Стивена и повернулась к близнецам:
— Посмотрите еще раз. Мы пробудем здесь недолго.