Книги онлайн и без регистрации » Романы » Куртизанка и джентльмен - Джулия Росс

Куртизанка и джентльмен - Джулия Росс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 83
Перейти на страницу:

– Тем не менее, деньги ушли. – Райдер резко выпрямился и принялся ходить по кухне, открывая банки и коробки.

Диллард встал, отбросив в сторону полотенце.

– Ни чаю, ни кофе вы не найдете, милорд. Повариха все забрала в счет невыплаченного жалованья.

Райдер оглянулся.

– Вы могли бы сказать мне об этом раньше, когда я наливал чайник. Ну да ладно! Я хочу знать о сумочке, которую Миракл вам прислала на хранение. Вам ее доставил некий Джордж Мелман.

Диллард, вспыхнув, закусил губу.

– У меня ее нет.

Одним шагом преодолев разделявшее их пространство, Райдер схватил брата Миракл за горло.

– Как! Вы и это украли у сестры?

– Мне грозит разорение! Да, я заглянул внутрь, но, как бы мне ни хотелось продать ее драгоценности, я этого не сделал!

– И у вас их все-таки нет? Куда они делись?

– Вместе с Мелманом ко мне явился Патрик О'Нил. Наверное, следил за моим домом. Он схватил сумку и высыпал содержимое на стол в прихожей.

– Этот О'Нил – один из ваших кредиторов?

Диллард кивнул.

– Он забрал драгоценности, однако сказал, что этого недостаточно для покрытия моих долгов.

– А остальное?

– Я подумал, что судебные приставы заберут вместе с моим добром и вещи Миракл, а потому попросил мистера Мелмана хранить остальное у себя, пока мы не пришлем за ним.

– Стало быть, у вас еще осталась крупица совести. Мелман оставил вам свой адрес?

– Он странствующий проповедник. Он направлялся на север, к Ланкаширу, и сказал, что сам даст знать о себе позже.

Не в силах сдержаться, Райдер расхохотался:

– Что ж, мне остается просить вас лишь об одном, мистер Хитер: ваша сестра не должна знать об этом.

– Не понимаю, как можно скрыть это от нее, если она спросит меня о своих вещах?

– Скажите правду – что Мелман доставил вам сумочку, но об остальных ее сбережениях держите свой чертов рот на замке. Пусть она думает, что вы переживали тяжелые времена, но теперь ваше положение поправилось.

– Но я не смогу вернуть ей долг!

– Сможете. Я одолжу вам деньги.

Диллард залился краской и рухнул на стул.

– Одолжите, милорд?

– Вы слышали, что я сказал.

Брат Миракл уронил голову на стол и всхлипнул.

* * *

Райдер вычистил своих лошадей и, оставив их в конюшне Дилларда, как ангел-мститель, решительно зашагал по Манчестеру. Дело заняло у него почти все утро.

В первую очередь он отправил мальчика булочника в дом Дилларда с хлебом, булочками и мясными пирогами. Молочница принесла им свежее молоко, масло и сыр. Малый из бакалейной лавки – яблок, капусту и картофель, а также чай, кофе и шоколад. Мясник прислал говядину и колбасу.

На визиты в банки и к деловым людям ушло больше времени, но у каждого из кредиторов Дилларда либо лестью, либо уговорами, а иной раз и угрозами Райдером было получено согласие на дополнительное финансирование дела. Закладная на дом была переписана на имя лорда Райдерборна и выплачена. Лавочникам, кузнецам, кожевенникам, прислуге, словом, всем, кто имел претензии к мистеру Дилларду Хитеру или членам его семейства, было выплачено по счетам наличными. Только О'Нила оказалось невозможно найти. Он вернулся к себе в Ирландию.

Какие-то сделки, несомненно, не обошлись без мошенничества. Если бы Райдер располагал достаточным временем, многие его переговоры прошли бы более успешно. Но он не считал деньги. Он только хотел, чтобы Миракл никогда не узнала о предательстве брата.

Через контору, занимающуюся трудоустройством женщин, Райдер разыскал их гувернантку. Мисс Перкинс еще не нашла новое место. У нее прекрасные рекомендации, но большая часть семейств в наше время предпочитает брать гувернанток помоложе. После того как она с такой поспешностью оставила свое предыдущее место, ее положение, увы, не улучшилось.

Мисс Перкинс отворила дверь, за которой взору предстало бедное жилище, убогость которого, впрочем, немного скрашивалась неким налетом аристократизма. Женщина с тихим голосом и добрыми темными глазами с радостью приняла предложение немедленно вернуться в семью Хитеров. Его светлость очень любезен. Передать нельзя, как она тосковала по детям. Ни одним движением губ не позволяя себе показать, что терпит нужду, Перкинс и сама находилась на грани разорения.

Обратный путь Райдер проходил по более богатому кварталу города. Он ненадолго остановился возле мастерской Дилларда. На вывеске над окном золотыми буквами по черному было написано: «ДИЛЛАРД ХИТЕР, САПОЖНЫХ ДЕЛ МАСТЕР».

Как только Хэнли прибудет сюда, он тотчас выйдет на след Миракл. Райдер между тем не мог держать в тайне свое присутствие и свою заинтересованность в судьбе семьи Хитер. Он был старшим сыном герцога Блэкдауна со всеми его привилегиями. Наверное, никогда еще в Манчестере не раскланивались и не расшаркивались так много и так часто.

Дело уже шло к вечеру, когда он вернулся в дом Дилларда. Подойдя к парадному входу, Райдер испытал минуту настоящего ужаса. Вдруг граф уже побывал здесь…

Но оставленный им человек продолжал наблюдать за домом, и Миракл, отворив ему дверь, улыбнулась. При виде ее сияющих глаз сердце у Райдера подпрыгнуло от радости.

– Держу пари, вы единственный человек, кто еще не отобедал, – сказала она.

Райдер привлек ее к себе и быстро поцеловал.

– Как вы догадались? Никаких существенных перемен за время моего отсутствия?

– Ничего, кроме волны восторга, захлестнувшей весь дом.

– Слава Богу! Однако задержка здесь сильно нервирует.

– Чепуха! Теперь, когда Аманда сыта, никакой лорд Хэнли нам не страшен.

Миракл провела Райдера в кухню и поставила перед ним обед. Райдер вдохнул аппетитный аромат (Господи, до чего же он проголодался!) и огляделся вокруг. В помещении ни пятнышка: посуда вымыта и расставлена по местам, отмытый и навощенный пол блестит чистотой. Все это было делом рук Миракл.

– Эльфы в мое отсутствие потрудились на славу, – заметил Райдер.

– Знакомства с крошечными волшебниками никогда не лишни. – Миракл устроилась напротив Райдера, подперев подбородок кулаками. Темные волосы волнами обрамляли ее лицо. Райдеру внезапно отчаянно захотелось, чтобы она по-настоящему отдала ему свое сердце. – Мисс Перкинс вернулась, а Диллард говорит, будто его дела пошли на лад. Конечно, это вы постарались?

– Я ссудил ему денег, вот и все. Он довольно крепко стоит на ногах. Просто дело его требовало незамедлительного вливания средств.

Миракл, изогнув губы, опустила глаза.

– Значит, его паника не имела под собой реальной основы?

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 83
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?