Путешествие за смертью. Книга 3. Душегуб из Нью-Йорка - Иван Иванович Любенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
65
1 825 м.
66
26 м.
67
41 м.
68
40 см.
69
84 м.
70
Мост через пролив Золотые Ворота в Сан-Франциско построят только через 17 лет – 27 мая 1937 года.
71
Кессон – деревянная коробка без дна, изготовленная из жёлтой сосны; для погружения в воду сверху коробки клали гранитные плиты. Её размеры – 164 на 98,43 фута (50 на 30 м), и она была разделена на шесть отсеков. Кессон опускался на дно, в него нагнетали сжатый воздух, и вода под давлением вытеснялась. Стоит добавить, что глубина Ист-Ривер со стороны Бруклина равнялась 46 футам (14 м), а со стороны Манхэттена – 82 футам (25 м).
72
10 м.
73
Примерно 7 т.
74
Кого боги хотят погубить, тех они сначала лишают рассудка (англ. посл.).
75
Лучше маленькая рыбка, чем пустое блюдо (англ. посл.). Соответствует русским вариантам: на безрыбье и рак рыба; на безлюдье и Фома дворянин.
76
Из письма А. С. Пушкина своему другу поэту Петру Вяземскому (примерно 7 ноября 1825 г.): «Поздравляю тебя, моя радость, с романтическою трагедиею, в ней же первая персона Борис Годунов! Трагедия моя кончена; я перечёл её вслух, один, и бил в ладоши, и кричал: „Ай да Пушкин! Ай да сукин сын!“» После публикации переписки Пушкина и Вяземского фраза «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!» стала крылатой.
77
Об этом читайте в романе «Убийство в Пражском экспрессе».
78
О расследованиях и приключениях Клима Ардашева в Ставрополе читайте электронные и слушайте аудиокниги на странице автора на «ЛитРес», а также смотрите сериал «Адвокатъ Ардашевъ».
79
Главный сборщик дани мафиозной семьи (итал.).
80
Медаль основателя (англ.).
81
Благими намерениями вымощена дорога в ад (англ.).
82
Сорт виски.
83
Унция – 28,3 г.
84
Игровой автомат, не предусматривающий механизма выплат из него. Выигрыш выдавался хозяином заведения, где стояли «Либерти Беллы». Это была слот-машина с тремя вращающимися барабанами и рычагом. На барабане имелись карточки с изображениями пик, черв, бубен и «колокола свободы США». Другое распространённое прозвище Onе-armed bandit («однорукий бандит») закрепилось за ним из-за расположенного сбоку рычага.
85
Это монетный музыкальный автомат, воспроизводящий избранную посетителем музыку или песню. На нём имелись кнопки с буквами и цифрами для выбора определённой записи.
86
Мы никогда не спим (англ.).
87
12 кг.
88
Десять центов (dime).
89
Презрительное название мексиканцев, живущих в США (chicanos).
90
Район в Нижнем Манхэттене в Нью-Йорке, известный своим многочисленным итальянским населением.
91
Комедия окончена (франц.).
92
До свидания (франц.).
93
Тебе подарок (англ.).
94
Плевательница (англ.).
95
Сухопутная миля – 1,6 км.
96
Российская республика была провозглашена постановлением Временного правительства от 14 сентября 1917 года.
97
Подробнее об этом читайте в романе «Приговор».
98
Подробнее об этом читайте в романе «Убийство в Пражском экспрессе».
99
О совместной контрразведывательной деятельности князя Мирского и статского советника Ардашева читайте в романе «Чёрная магнолия» («Секрет Распутина»).
100
Об этом читайте в романе «Убийство в Пражском экспрессе».