Anamorphosis - Mara Mori
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трудно, конечно, было представить Итана в таких обстоятельствах, но Джуди очень старалась. В ее воображении ему не нужно было быть правильным и возвышенным.
Он не отверг бы чувств наивной девчонки, не увернулся бы от ее поцелуя, как в тот февральский день. Он бы поцеловал ее сам. Он толкнул бы ее к стволу плакучей ивы и вжал в него своим телом. Он бы провел ладонью вниз от ее ключиц, отмечая, что девчонка с острова давно повзрослела, и задрал подол ее юбки. Запустил пальцы в ее промокшее белье, поддразнивая и распаляя. Джуд с готовностью обняла бы его ногами, прижимаясь крепче, чтобы почувствовать его возбуждение. Чтобы убедиться, что их желания наконец-то совпали.
Итан хотел бы ее. Он сделал бы ее своей — прямо на острове. Бесстыдно отымел под ивой, крона которой столько лет прятала их от солнца и дождя. Стал ее первым мужчиной, единственным на всю жизнь. Он бы ее не оставил. Не умер. Не исчез. Джуди не пришлось бы поливать слезами белые гиацинты и делить свое тело с кем-то другим.
Только с ним. Это была бы не ее тайна, а их общая — волнующая и прекрасная.
Глупая, романтичная девчонка — пожурила себя Джуд — ты неисправима.
Даже пытаясь изобразить в своей голове грязную фантазию, она все равно думала о любви.
Но разве с Итаном могло быть как-то иначе? Его светлый образ не вписывался в реалии ее сомнительных приключений. Нет, он не растлил бы ее у дерева. Он не стал бы отлизывать ей на чертовом безлюдном пляже, даже не поцеловав перед этим, как поступил Рикардо.
Джуд запустила руку в волосы мужчины, и тут же отдернула ее, словно обжегшись. Ей не хотелось прикасаться к этим колючим кудрям. Они напоминали о жалкой попытке самообмана, провалившейся с оглушительным треском.
— Итан, — обронила она, на пике оргазма захлебнувшись слезами.
— Твою мать, — выругался Рик, резко отстраняясь от нее.
Девушка спрятала лицо в ладонях. Она отползла подальше и нервно свела трясущиеся колени.
Ты просто, черт возьми, клиническая идиотка — разозлилась на себя Джуд. Она пришла в ужас от того, какой непоправимый урон, скорее всего, нанесла мужчине. И это в благодарность за все его труды! А ведь ему стоило отдать должное — Рик легко нашел подход к ее телу, безошибочно определил за какие струны стоит дергать.
Они условились, что имеют право думать о других людях, но можно было проявить хоть немного уважения, придержав свои мысли при себе. Не оглашать округу чужим именем.
Девушка не сразу осмелилась убрать руки и посмотреть на Рика, севшего на песок у носков ее обуви. Его лицо было нечитаемым, а взгляд отсутствующим. Латинос успешно делал вид, что созерцание волн, набегающих на берег, увлекает его куда больше общества бестактной девицы.
— Извини, — выдавила Джуди. Она вытерла дорожки слез на щеках, и вырвала у Рика свое аляповатое белье, чтобы спешно приладить его на место. Мужчина покосился в ее сторону, но тут же вновь отвернулся.
— Все было настолько плохо? — мрачно усмехнулся он.
— Господи, нет! — воскликнула Джуд, — дело во мне… я… я дура. Боже, прости. Мне не стоило… Я… эх, ладно, — она вздохнула и робко спросила, — как мне загладить свою вину? Я тоже неплохо работаю ртом и не обижусь, если ты назовешь меня Мелиссой.
— Очень мило с твоей стороны, но спасибо, нет, — Рик поморщился, будто теперь ему было неприятно само упоминание имени избранницы.
«Что же мы наделали, — сокрушенно подумала Джуди, — что же я наделала».
— Скажи, мы ведь по-прежнему друзья, да?
— Конечно, Джудс, — заверил мужчина и потрепал ее по щеке, — все хорошо, не бери в голову. И чего ты так распереживалась? Как там говорят? М… — он слегка задумался, вспоминая, — «дружбу сексом не испортишь». А это даже сексом не назовешь, так… моральная поддержка, — улыбка, которой сопровождалась эта речь, была насквозь фальшивой.
— Я бы поспорила, — пробормотала девушка себе под нос. Впрочем, неоспоримая доля истины в его словах присутствовала — Рикардо благоразумно сделал все, чтобы свести ущерб к минимуму. Проникновения не было, а прикасался он к девушке только ртом.
Он торопливо поднялся на ноги и засобирался уходить, чуть не позабыв брошенную на песке куртку. Джуд пришлось бежать за ним через заросли, чтобы всучить другу потерянный предмет одежды.
Всю дорогу до отеля они молчали. В темноте тропический лес казался пугающим и мрачным. Джуди знала, что Гавайи уже давно обжиты людьми и застроены фешенебельными отелями, но на задворках сознания жил иррациональный страх перед таящейся в джунглях опасностью.
— Давай сама, — сухо скомандовал Рикардо, когда они вернулись к зеркалу, через которое прибыли. Девушка недоуменно моргнула, вконец растерявшись.
Рик закатил глаза.
— Ох, боже, — вздохнул он, — какая же ты бестолковая, Джудс. Знаки. Пункт прибытия. Все просто.
Знаки ему пришлось вычертить самому — вся эта магическая тарабарщина по-прежнему находилась за гранью понимания девушки. Джуд боялась даже представлять, куда бы ее забросило, в случае ошибки.
— Домой, — шепнула она ожившему зеркалу. И обернулась на Рикардо. Он, прищурившись, сверлил ее спину взглядом.
— Все точно в порядке? — спросила она. Латинос кивнул.
— Иди уже.
Она шагнула в портал, спасаясь бегством от захлестнувшего ее чувства вины.
Джуд неуклюже вывалилась из зеркала в собственной ванной комнате и выдохнула облегченно. В этот раз побочных эффектов не наблюдалось — ее голова и желудок восприняли второй прыжок куда более стойко. За исключением ушибленного о кафель копчика обошлось практически без потрясений.
Потрясение ждало девушку позднее, когда она, намереваясь принять душ, заглянула в спальню, чтобы взять свежую одежду.
За время ее отсутствия в комнату словно угодила бомба: все шкафы, полки и ящики были перевернуты вверх дном, а их содержимое очутилось на полу в чудовищном беспорядке. Кто-то устроил здесь основательный обыск.
Джуди присвистнула и прошлась по квартире, оценивая причиненный незваными гостями ущерб.
И что они только тут искали?
Ответ она получила довольно быстро: ее скромное хозяйство не интересовало злоумышленников. Исчез только