Сад нашей памяти - Мэри Эллен Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проехав по городку, она припарковалась недалеко от клуба «Благородный олень». Возле входа стоял уже не один десяток машин, внутри ярко горел свет, слышались музыка и веселый смех. Выбравшись из грузовика, Сэйди сразу ощутила внутренний подъем. Она быстро скинула пальто и шарф, оставив их лежать в кабине, и разгладила на себе складки новенького платья.
Пока Сэйди шла ко входу в клуб, нервы у нее напряглись от страха и приятного волнения. Приближаясь к одной из припаркованных машин, она заметила на заднем сиденье парочку. Сэйди не различила лица тех, кто там сидел, но сквозь запотевшее стекло ясно увидела, что они целуются.
При одной мысли о том, как ее однажды станет целовать мужчина, сердце у Сэйди заколотилось быстрее. Быть может, именно сегодня она найдет себе парня и поцелует его прямо в губы. Так, как это показано в журналах.
По словам Рут, играющая в этот раз на танцах группа приехала из Шарлоттсвилля и исполняет она свинг. Сэйди не очень понимала, что такое «свинг», но спрашивать не решилась. Рут вместо ответа только закатила глаза, как всегда это делала, и напомнила бы Сэйди, что она вообще мало чего в жизни знает.
Между тем девушка на заднем сиденье прильнула к кавалеру ближе и уверенно скользнула ладонью по его бедру, как будто делала это уже не раз. Сэйди посмотрела на свои пальцы, пытаясь представить, будто делает нечто подобное. Щеки у нее сразу загорелись румянцем, и она отвела взгляд от парочки в машине.
Наверное, все дело было в платье: именно оно заставляло Сэйди чувствовать себя совсем иначе. Завтра она снова наденет свою старую одежду – затертые джинсовые штаны на лямках и рубаху с длинными рукавами. И все эти сумасшедшие мысли мигом ее покинут.
Однако напоминание о том, что она вернется к тому, кем она на самом деле была, повергло девушку в уныние. Сэйди только успела вжиться в роль водителя госпожи Оливии, позволявшую ей мечтать о лучшем будущем! Теперь же, когда она этого лишилась, все, что ей осталось, – это журнал да зеленое платье.
Смеющиеся парочки одна за другой заходили в нарядно украшенный зал клуба, и Сэйди внезапно пожалела, что пришла сюда одна. Как было бы замечательно, если бы рядом с ней был какой-нибудь приятель.
Между тем ко входу в клуб подошла Рут с парнем, которого Сэйди не знала. Оба они смеялись и, похоже, ее не замечали.
– Привет, Рут, – поздоровалась Сэйди.
Рут остановилась и на мгновение изучающе уставилась на Сэйди, словно не могла ее узнать.
– Сэйди! Ну надо же! Шикарно выглядишь сегодня!
Сам тон, которым Рут ей сделала комплимент, заставил Сэйди почувствовать себя приниженной.
– А ты с кем сюда пришла? – спросила Рут, подхватив своего кавалера под руку.
– Я одна. – Сэйди постаралась, чтобы ее слова прозвучали так, будто это вообще не имело значения и таков был ее выбор.
– А ты, я вижу, смелая деваха, – усмехнулась Рут. – Будь осторожна в клубе.
– Там же только музыка да танцы, – отмахнулась Сэйди. – Чего мне там бояться?
Рут пожала плечами, улыбаясь, точно кот в амбаре, загнавший в угол мышь.
– Да ничего, я думаю.
Парочка поспешила мимо Сэйди внутрь, и Рут, возбужденно поводя плечами, воскликнула:
– О-о-о! Слышишь эту музыку! Я от нее просто схожу с ума!
Танцпол был залит ярким светом, и множество пар двигались по нему в каком-то очень быстром стиле, за которым Сэйди не получалось поспевать. По-видимому, это и был тот самый свинг, о котором все говорили.
В дальнем углу зала четверка музыкантов всецело предавалась залихватской мелодии. Один парень играл на банджо, другой на трубе, и еще двое – на гитарах. Притоптывая в такт ногой, Сэйди пыталась разобраться в движениях танца.
Мимо нее, держась за руки, прошмыгнула пара, торопясь тоже влиться в танец. Сэйди вновь притопнула ногой и с головой ушла в музыку.
– Честное слово, ничего более захватывающего в жизни не видела! – прошептала она себе.
– Могу я угостить вас пуншем, мисс Сэйди? – послышался низкий мужской голос.
Сэйди обернулась – и сразу же узнала этого человека. Это был Малкольм Картер. Его темные напомаженные волосы были гладко зачесаны назад. Одет он был в темный костюм, рубашку с высоким воротничком и галстук с тугим узлом. Причем уголки воротничка рубашки крепились модной золотой булавкой.
– Мистер Картер? Что вы здесь делаете? – удивилась Сэйди.
Он с улыбкой протянул ей руку.
– Да вот, приехал навестить своего двоюродного братца и его жену, но оба они нынче не в духе. Это совершенно объяснимо, однако мне все же нужна какая-то свежая атмосфера.
– Как же вы узнали про танцевальный вечер?
– Дочка здешнего бакалейщика – очень предупредительная девушка.
– А! Ну да.
Взгляд Малкольма оценивающе скользнул вдоль тела Сэйди, и в глазах его засветилось признание. Сэйди немного застеснялась от столь откровенного взора, но вместе с тем почувствовала гордость от того, что способна привлечь внимание мужчины. «Это все, должно быть, платье», – подумала она.
– Как госпожа Оливия? – спросила Сэйди.
– Ничего, оправилась. Хотя от моего кузена лучше держись подальше. Он до сих пор еще страшно зол после аварии.
Сэйди примолкла. Внезапно она задалась вопросом: следует ли ей вообще здесь, в клубе, находиться? Она ведь обещала матери, что будет вести себя хорошо, – однако это заведение вызывало у нее немалые сомнения.
– Я даже сквозь громкую музыку слышу твои мысли, – широко улыбнувшись, сказал Малкольм.
– Ничего вы не можете слышать.
– Не беспокойся насчет Эдварда. Он остынет, успокоится, Оливия родит ему ребенка. И мир, как прежде, закрутится вокруг своей оси.
Для них-то, может, и закрутится, подумала Сэйди, но для себя она уже не представляла, как выправить курс.
– Ты первый раз на таком вечере? – спросил Малкольм. Взяв один из поставленных для пунша стаканов, он налил туда лимонад и протянул ей.
– Как вы догадались? – Сэйди сделала глоток, с удовольствием ощутив сладкий цитрусовый вкус прохладного напитка, который сумел каким-то образом немного остудить ее горящие щеки.
– У тебя возбуждение в глазах, – ответил Малкольм. – Я всегда вижу, когда девушка впервые в жизни приходит на танцы.
– А сами вы часто бываете на танцах?
– В Ричмонде – почти что каждый уикенд.
– Даже представить не могу, чтоб каждую неделю ходить на танцы! Это, должно быть, очень весело!
Разудалая музыка успела прогнать все ее тревоги, и Сэйди уже не ощущала себя не в своей тарелке.
– Это даже превращается в рутину, – усмехнулся Малкольм. – Но когда я встречаю там такую красивую девушку, как ты, Сэйди, у меня всякий раз словно открывается второе дыхание. Это, знаешь ли, стоит тех немалых усилий, чтобы выбраться из этого душного старого дома.