Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Охотник за ароматами. Путешествие в поисках природных ингредиентов для культовых парфюмов от Guerlain до Issey Miyake - Доминик Рок

Охотник за ароматами. Путешествие в поисках природных ингредиентов для культовых парфюмов от Guerlain до Issey Miyake - Доминик Рок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
огромным удовольствием. Особая признательность моим персонажам: Фабрису Пеллегрину, Жаку Кавалье, Оливье Креспу, Гарри Фремону, Мари Саламань и Альберто Морийясу.

Я с теплотой вспоминаю моих вчерашних и сегодняшних попутчиков. Прекрасными были встречи в те годы, когда я работал в Ландах: Бенуа, Сесиль, Весела и многие другие. Я вспоминаю тех, с кем встречался в Женеве, в Грассе, в Париже, друзей из IFEAT. Марк и Сара, талантливые приятели от Индии до Италии, покупатели, производители, продавцы – все вы часть этой истории.

Я дружески благодарю Доминик Кутьер и Жана-Ноэля Мэзондье, которые открыли мне дверь в профессию.

Патрик Фирмениш, Арман де Виллутрей, Боэт Бринкгреве и Жильбер Гостин, спасибо за ваше доверие, ваши знаки дружбы и вашу бесценную поддержку нашего путешествия к источнику.

* * *

Примечания

1

Перевод Б. Пастернака.

2

Объяснение технических терминов смотрите в разделе «Лексика» в конце книги.

3

«Воспоминания» Симона Ригетти («Souvenirs», Simone Righetti), сентябрь 2005 года.

4

L’Âge d’or de la parfumerie à Grasse de Eliane Perrin, Edisud, 1987.

5

Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) является специализированным учреждением ООН, возглавляющим международные усилия по борьбе с голодом.

6

«A la claire fontaine» – старинная французская песня XVII века (примечание переводчика).

7

Федерация промышленности эфирных масел и химических ароматизаторов (International Federation of Essential Oils and Aroma Trade).

8

Тинтин (Тентен) – молодой и энергичный бельгийский репортер с характерным чубом, главный герой серии комиксов «Приключения Тинтина» (примечание переводчика).

9

Конвенция по международной торговле дикими видами фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.

10

Артюр Рембо, «Пьяный корабль», перевод В. Набокова (примечание переводчика).

11

Там же.

12

L’Herbier Parfumé de Jean-François Butaud.

13

Plantes à Parfum de Hubert Paul, 1909, et La Parfumerie Moderne, juin 1910.

14

Nuit Des Rois – парфюм, выпущенный в 2019 году швейцарским ювелирным брендом Chopard в рамках коллекции «Королевские сады».

15

«Мысли», Блез Паскаль (примечание переводчика).

16

Rimbaud l’Africain de Claude Jeancolas, Editions Textuel, 2014.

17

Поль Верлен так назвал Артюра Рембо (примечание переводчика).

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?