Сердце Анны - Мария Литошко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так вот она какая – моя племянница! – с улыбкой произнёс мистер Уоррен и подошёл к Анне ближе, всматриваясь в черты её лица. – Да, это и вправду та самая Анна: глаза отца и улыбка матери. Увидев такую красоту однажды, её уже невозможно забыть.
– Ах, дядюшка! – Анна обняла его, счастливая от того, что он был так же, как и она, рад их встрече, так как очень боялась, что может случиться иначе.
– Здравствуй, родная моя! Я получил твоё письмо утром и с того момента ждал твоего приезда. Я тревожился, что ты можешь заблудиться. Плохо, что ты не написала мне о дне и времени твоего прибытия. Я бы мог встретить тебя на станции.
– Я и без того доставила Вам хлопоты своим приездом…
– Ничуть! Мы, ведь, родные люди! Какие тут могут быть хлопоты? – заверил мистер Уоррен. – Ты приехала как-раз к ужину. Идём, дитя, ты, без сомнения, очень голодна!
Уильям отнёс багаж Анны с улицы в дом и проводил её в столовую.
Ощущая покровительство и гостеприимство дяди, Анна стала чувствовать себя более уверенно и менее волнительно. Самый главный член семьи Уоррен принял её радушно. Значит, и все остальные жители этого дома будут ей рады. Во всяком случае, Анна очень на это надеялась.
– Девочки! Дорогая! – мистер Уоррен отвлёк жену и дочерей от тарелок, заставив перевести их внимание на себя и прибывшую гостью. – Прошу знакомиться – мисс Анна Рочфорд, наша дорогая родственница и Лондона.
А затем он представил Анне её тётушку и кузин.
– Я очень рада со всеми вами встретиться! – воодушевлённо сказала Анна. – Надеюсь, мой визит Вам не слишком помешал?
Миссис Уоррен хотела дать Анне ответ в своём привычном стиле, как и всегда, и для этого она уже успела приоткрыть рот, но Уильям это предвидел и, не дав жене произнести даже слово, молниеносно ответил сам.
– Нет, нет, дитя моё! Напротив, мы рады! У нас крайне редко бывают гости! – ободряюще сказал он, а Амелии пришлось от недовольства поджать губы. – Сибилла, скорее несите ещё один прибор для мисс Рочфорд!
Мистер Уоррен усадил Анну на свободное место возле Джоанны и затем сел на своё.
До приезда Анны у Эммы, Сары и Джоанны было множество вопросов, которые они очень хотели ей задать, а вместе с ними и будоражащий сознание интерес. Но увидев её, живую и настоящую, ни одна из них никак не могла отыскать слов. Они все немо смотрели на неё каким-то непонятным и шокированным взглядом, который можно было бы сравнить со взглядом африканских туземцев или амазонских дикарей, людей, никогда не видевших европейцев и цивилизацию. Анна оказалась более красивой, чем могло представить их воображение, которое оказалось слишком скудным. Сёстры никак не предусмотрели тот факт, что Анна Рочфорд может оказаться во сто крат прекраснее их троих вместе взятых.
Как ни странно, но бессонная ночь и долгий утомительный путь не сумели повлиять на внешний вид Анны. Её лицо выглядело совершенно отдохнувшим и свежим, а взгляд был чистым и ясным, словно утренняя роса. Анна посмотрела на кузин и, не поняв смысла их проницательных и глупых взглядов, опустила взгляд в свою тарелку.
– Я бы предпочёл состариться и умереть так и не увидевшись с тобой, милая Анна, чем всё же получить эту встречу, но путём таких горьких обстоятельств, – заговорил мистер Уоррен, видя, что никому, кроме него, пока нечего сказать. – Твои родители были хорошими людьми. И хотя в библейском писании сказано, что все богачи попадут в ад, я, как священник, уверен, что для Роберта и Маргарет Рочфорд Бог сделал исключение, и они сейчас в раю.
Анна посмотрела на дядю с благодарностью за его сострадание, но упоминание о родителях заново залило её глаза печалью. Ответить что-либо словами Анна не смогла. Но от мыслей о родителях её отвлёк неожиданный вопрос тётушки, ударивший Анну словно разряд тока.
– И как долго ты у нас пробудешь?
Из сотни, тысячи, миллионов возможных вопросов Амелия сумела подобрать только этот в качестве самого первого обращения к своей племяннице.
– Амелия, уместно ли сейчас об этом говорить? – недовольно спросил Уильям.
– А чем этот вопрос плох? Он вполне обычный, – нагло ответила она и снова посмотрела на Анну в ожидании ответа.
– Я… я не знаю, – Анна слегка растерялась. – Мой жених был вынужден уехать к своему дяде по очень срочному и неотложному делу. Это далеко от Лондона и сколько ему придётся там пробыть – не известно. Но он сказал мне, что как только вернётся, незамедлительно напишет об этом, и я смогу уехать обратно в Лондон.
– И что же он не взял тебя с собой? – почти насмешливо спросила миссис Уоррен своим ядовитым, как яд кобры, голосом.
– Полагаю, если бы он мог это сделать, то сделал бы. Расставание ничуть его не радовало, – оправдывалась Анна. – Тётушка, дядюшка, я никак не хочу быть вам обузой, поэтому уверяю, тревожиться вам не стоит! У меня есть немного денег.
Уильям посмотрел на жену, и в этот момент мысли его были ужасны. Ему захотелось встать и просто молча задушить её, хотя он и понимал, что о подобном даже думать грешно, в особенности, когда являешь священником.
– Анна, дорогая, ты совсем разорена и, думаю, деньги тебе понадобятся самой.
– Дядюшка, я всё же настаиваю, пусть они будут у Вас, – ответила Анна, посмотрев на скривленное лицо Амелии, ставшее таким впоследствии сказанных мистером Уорреном слов. – В Лондоне у меня будет муж, возможно, работа, поэтому всё, что мне понадобится до замужества, так это – обратный билет.
Миссис Уоррен заставила Анну почувствовать себя неловко и ясно дала понять, что она здесь неугодна. Ощутив неприязнь тётушки, Анна осознала, почему все эти годы ей писал только дядя Уильям и то, что её отец не напрасно считал Амелию недостойной женщиной.
Напряжённый ужин завершился. Для Анны он стал таким, исключительно благодаря стараниям тётки и троим, непонятно чему удивлённым и молчаливым кузинам. Если бы ей пришлось ужинать только в обществе дядюшки, то неприятным этот ужин она никак не смогла бы назвать.
Утомлённая, пусть не внешне, но морально, Анна пожелала лечь спать раньше привычного времени.
– Вам помочь разложить вещи, мисс? – спросила служанка, проводив Анну в её комнату.
– Спасибо, Сибилла, но не сегодня! Я совсем устала, и сейчас я уже более отчётливо это ощущаю. В моём саквояже есть всё самое необходимое, а наряды мне пока не требуются, да, к тому же, чемоданы остались внизу.
– Хорошо! Как скажете, мисс! Тогда добрых снов! – девушка улыбнулась и немедленно удалилась, чтобы не показаться навязчивой. Анне она очень понравилась. В доме, ставшем её временным пристанищем, оказалось всего два человека, которые были действительно рады её приезду: дядя Уильям и молодая служанка. Пусть так мало, но, тем не менее, Анна радовалась и этому. Было бы куда хуже, если бы её общество отвергли все до единого. И Анна это понимала. Она улыбнулась сама себе, вспомнив восторженное и мечтательное лицо Сибиллы, и начала готовиться ко сну.