Снова с тобой - Кэтрин Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Октавия покраснела. Пусть она будет любовницей. Как угодно.
— Благодарю вас, мистер Харкер. — Появление миссис Бантинг избавило Октавию от дальнейших разговоров на эту тему. Пожилая экономка кинула на Харкера подозрительный взгляд, но ничего не сказала. Без сомнений, она расскажет о посетителе Джонсону.
— Чаю?
Харкер кивнул:
— Да, пожалуйста. Черного.
— Откуда вы знаете Норта, мистер Харкер? — поинтересовалась Октавия.
Явно не привычный пользоваться дорогим тонким фарфором, Харкер передернул плечами.
— Мы давно знаем друг друга. Несколько лет.
Хм… Это означает, что они работали вместе на Боу-стрит? Или Норт когда-то арестовывал его?
— Вы тоже имеете какое-нибудь отношение к обеспечению правопорядка?
Харкер улыбнулся:
— Можно сказать и так.
Она отметила, что он немногословен.
Если Октавия пыталась придумать, о чем бы поговорить, Харкера молчание, судя по всему, не тяготило. Он удобно расположился и молча попивал чай, оглядывая отмытую и проветренную гостиную с интересом человека, впервые ступившего сюда.
Это ничего не значило. Он, естественно, не мог видеть ее прежде. До сегодняшнего дня она была укрыта и заперта.
Спустя несколько минут Харкер поставил пустую чашку на поднос.
— Я пойду.
Октавия удивилась. Он прождал не больше десяти минут.
— Может, что-то передать мистеру Шеффилду?
— Ничего важного, — ответил Харкер, поднимаясь. — Прошлой ночью я отправил мистеру Шеффилду послание, мне было интересно, получил ли он его?
Послание? Он пришел, чтобы что-то узнать, и не хочет подождать?
— Мистер Шеффилд знает, где вас разыскать?
Еще улыбка.
— Да, он знает, где меня найти.
Октавия проводила посетителя до двери и пожелала ему доброго дня.
Харкер поклонился:
— Для меня было большим удовольствием встретиться с вами, леди Октавия.
Она застыла. Значит, он знает, кто она такая.
— Мне тоже, мистер Харкер.
Как только он оказался снаружи, Октавия захлопнула дверь. Секунду поколебавшись, все-таки наложила запор. Потом прошла в кабинет к Норту и, пристроившись с книгой на стуле у окна, задернула занавеси так, чтобы никто с улицы не смог увидеть ее.
Тут-то Октавия сообразила, где видела Харкера раньше. Это был тот самый человек, который накануне следил за ней через окно. Возможно, Норт нанял его караулить дом. Возможно, поэтому Харкер предпочел отправить Норту послание — ему не хотелось разговаривать о делах в ее присутствии. Это объясняло, откуда он знает ее имя.
Скорее всего дела обстояли именно так. А ее странные предчувствия и подозрения — не более чем расшалившиеся нервы. Вот и все.
К тому времени как Норт ворвался в кабинет, она с головой ушла в книгу.
— Ничего не случилось? — Он волновался так, словно его жизнь висела на волоске. — С тобой все в порядке?
Господи Боже, да у него голос дрожит!
— Конечно, все в порядке.
— Что-нибудь произошло, пока меня не было? — Норт пятерней пригладил растрепанные волосы.
— Ничего необычного. Он облегченно вздохнул.
— Ох, подожди. Приходил твой приятель Харкер. — Как Октавия могла забыть об этом?
Норт замер. Краска отхлынула от лица.
— Он разговаривал с тобой?
— Естественно. — Отложив книгу, Октавия встала. — Он подождал тебя, но у него были другие дела. Мы выпили чаю в гостиной.
— В гостиной? — Он нахмурился, брови сошлись на переносице. — В какой гостиной?
— В твоей гостиной. — То, как он разговаривал, весь его вид заставили Октавию заволноваться.
Так и подмывало напомнить Норту, что он должен знать, где расположена гостиная в доме, в котором он вырос, но она прикусила язык. Норт был взволнован больше, чем дама, открывающая сезон, и Октавии не хотелось заставлять его волноваться еще сильнее.
— Почему Джонсон сам не открыл дверь? — спросил он, пока они пересекали холл.
Норт был мрачнее тучи.
— В подвале что-то случилось.
— Что там, к черту, могло случиться! Харкер устроил?
Неужели? Одновременно с появлением Харкера что-то произошло в подвале. Могли Харкер подстроить такое совпадение, чтобы не встречаться с Джонсоном, а увидеться именно с Октавией? Но зачем? За исключением того, что Харкер немного нервничал, в нем не было ничего предосудительного.
Норт остановился в дверях.
— Куда делась холстина?
— Я ее сняла. — Сейчас было не до его оценки, но Октавия все равно посмотрела на него с надеждой.
Если она рассчитывала на восторги с его стороны, то это было ошибкой.
— Где сидел Харкер?
Октавия указала на маленький диванчик. Ни к чему было обиженно надувать губки. Она и не надулась.
— Здесь.
К ее удивлению, Норт стал ощупывать диванчик. И что-то обнаружил там, где сиденье соприкасается со спинкой. Кусочек картона. Октавия нахмурилась. Во время уборки его там не было.
— Что это?
— Визитка Харкера.
Визитная карточка? Когда же Харкер засунул ее туда? Ведь Октавия не спускала с него глаз.
Норт посмотрел на кремовый кусочек картона и дрожащими пальцами сунул карточку во внутренний карман сюртука.
— Ты уверена, что он не касался тебя? Не запугивал?
— Нет, совсем нет. Просто выглядел немного странно. Но вел себя вполне по-джентльменски. А что?
— О Господи, Ви! — Норт порывисто привлек Октавию к себе, отыскивая губами ее губы.
Инстинкт подсказал ей не сопротивляться, и она не стала спорить и протестовать, когда Норт завел ее за диванчик и нетерпеливо задрал юбку. Октавия подчинилась, и он, приподняв, устроил ее на резной спинке. Чтобы не потерять равновесия, Октавия, не прерывая поцелуя, обхватила Норта ногами за талию.
Она с готовностью приняла его. Октавия понимала, что сейчас Норту это было нужнее всего. Ему нужно было обладать ею.
Крепко прижимая его к себе руками и ногами, она пыталась унять дрожь в его теле. Он двигался неистово, яростно. Без всякого ритма, просто входил и входил в нее, пока не разрядился, замычав, не отрываясь от ее рта.
Октавия удерживала его, а Норт содрогался вновь и вновь и наконец отпустил ее губы. Он так и не вышел из нее. Она прислонилась подбородком к его макушке. Его тяжелое и влажное дыхание касалось ее кожи. Одной рукой он поддерживал Октавию за талию, другой — опирался о спинку дивана. Норт все еще вздрагивал время от времени, и Октавия гладила его по волосам, гладила по спине, пытаясь остановить эту внутреннюю дрожь.