Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но мы уже пользуемся им.
— Я отвлеку вас всего на одну минуту. Если же вы непозволите проверить проводку, мне придется выключить электричество.
— Приходите через час, — сказала Эдна.
Я слышал, как она отошла от двери.
После этого я стучал в дверь трижды. Ответа не было.
Я огляделся и увидел в холле щит с пробками. Я слегкапоэкспериментировал, а затем вывернул пробку и положил ее в карман. Вернувшиськ двери с номером 271, я увидел, что свет из-под двери больше не пробивается. Яснова осторожно взялся за дверную ручку, повернул и стал ждать, придерживая еепальцами. Примерно с минуту все было тихо. Затем я услышал голоса. Ониприближались к двери.
Эдна Катлер сказала:
— Какой болван! Я думала, что это блеф. Уверена, он отключилнам свет.
Я услышал, как изнутри отодвигается задвижка. Я не сталмедлить, подналег на дверь плечом и почувствовал, как ударил что-то, это что-товскрикнуло, когда дверь распахнулась.
В комнате было темно. Однако сквозь открытые окна проникалсвет красной неоновой вывески на углу, который окрашивал все в нелепыйрубиновый цвет.
Эдна Катлер потеряла равновесие, сбитая с ног дверью. На нейбыли шорты и бюстгальтер. Позади, в углу комнаты, смутно виднелась еще однафигура. Услышав возглас, я понял, что это Роберта Фенн.
Я сказал, обращаясь к Роберте:
— Просил же не связываться с Эдной.
— Я… я не понимаю, Дональд. Мне необходимо было с нейповидаться.
— Мой Бог, это что — опять тот детектив?! — воскликнулаЭдна.
— Да, тот же.
— Что вы сделали с электричеством?
— Выкрутил пробку.
— Ну тогда идите и ввинтите ее назад.
— И когда вернусь, найду дверь закрытой? Не выйдет!
— Что вы хотите?
— Вы знаете, чего я хочу. Я…
— Что это? — почти шепотом спросила Эдна, когда я внезапнозамолчал.
— Не волнуйтесь, — спокойно проговорил я. — Я предполагал ибоялся, что он последует за вами.
В коридоре раздавались шаги — медленные, осторожные ибеспощадные, как шаги палача, приближающегося к камере смертника.
Эдна Катлер проговорила:
— У меня нет…
— Заткнитесь!
Я направился к двери, чтобы попытаться закрыть ее, носпоткнулся о порог. Шаги раздавались теперь совсем близко. Я мог расслышать,что они были немного неровными — походка прихрамывающего человека. Он достигдвери раньше, чем я, — мужчина в пальто с поднятым воротником и в шляпе сопущенными полями. Не очень высокий и не очень полный. Пальто скрадывалоочертания его фигуры. Роберта Фенн закричала.
Человек начал стрелять раньше, чем я смог приблизиться,чтобы помешать ему. Выстрел в сторону Роберты Фенн.
Потом револьвер повернулся в сторону Эдны Катлер.
В этот момент я был уже достаточно близко. Он знал, что неможет себе позволить выстрелить зря. Повернул револьвер и направил его на меня.Я услышал звук выстрела и почувствовал, как пуля пролетела возле моего лица. Онпромахнулся, и я схватил руку, державшую револьвер.
Мои старые уроки джиу-джитсу пригодились. Я повернулся так,чтобы оказаться к нему спиной, держа его за кисть и выворачивая руку. Резконаклонившись и действуя рукой как рычагом, мне удалось перебросить его черезмою голову и швырнуть на середину комнаты.
В холле поднялась суматоха. Женщины пронзительно кричали. Вквартире тихо всхлипывала Роберта, а Эдна Катлер ругалась.
Когда я перебрасывал человека через свою голову, его сразуонемевшие пальцы выпустили револьвер, и оружие осталось в моих руках.
Голос у меня за спиной в коридоре спросил:
— Что происходит? В чем дело?
Я обогнул вытянувшуюся на полу фигуру, высунулся в окно иглянул в пульсирующую красноватую темноту, озаренную неоновой вывеской на углу.
Суматоха за моей спиной нарастала. Я услышал, как примерно вквартале отсюда завыла сирена.
Один из наиболее решительных мужчин вошел наконец в комнату.
— Что здесь происходит? — спросил он.
Я ответил ему через плечо:
— Кто-то пытался убить этих женщин. Свет выключен. Думаю, онвывернул в коридоре пробку. Вы не можете включить свет?
Я высунулся в окно и посмотрел вверх. Над окнами тянулсякирпичный выступ шириной в три дюйма. Я поднялся на подоконник, вытянул рукунад головой, осторожно положил револьвер на кирпичи и спрыгнул в комнату.Спустя мгновение зажегся свет.
Мужской голос спросил из коридора:
— Загорелся?
Я прокричал в ответ:
— О'кей, все в порядке.
Человек на полу лежал, неуклюже скрючившись. Его мягкаяфетровая шляпа отлетела в сторону примерно на шесть футов. Руки его былираскинуты, а полы пальто завернулись, когда он падал, и теперь находились под егоголовой. Это был Марко Катлер.
Я сидел в кабинете Рондлера под ярким светом лампы. Судебныйстенограф записывал каждое слово, которое я произносил. Два детектива наблюдализа мной с сосредоточенным вниманием, которое бывает на лицах людей, играющих впокер.
Роберта Фенн и Эдна Катлер сидели с одной стороны, а БертаКул — напротив них, возле противоположной стены. Рядом с Бертой расположилсяЭмори Хейл.
— Следовательно, вы, Лэм, — обратился ко мне Рондлер, —обнаружили Роберту Фенн в Шривпорте и привезли ее с собой в Лос-Анджелес.
— А разве этого нельзя было делать?
— Полиция Нового Орлеана искала ее.
— Они мне об этом не сообщили.
— Вы знаете, что газеты пытались выяснить, что с нейпроизошло?
— Я не знал, что газеты пользуются приоритетом. Мне былоизвестно только, что ее жизни угрожает опасность, и я решил дать ей возможностьполучить передышку.
— Почему вы решили, что ей угрожает опасность?
— Потому что она была связана с Эдной Катлер, и, если бы ониобъединились, то вместе знали бы слишком много.
— Вы хотите сказать, они знали об убийстве Крейга?
— Об этом и о других вещах.
— Расскажите мне о Крейге.