Попаданка или сопротивление невозможно - Эрис Норд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даливика, что произошло тогда с моей матерью?
Я замерла, слушая ответ Хранителя. С каждым новым словом ладонь Далиана в моей ладони становилась все более напряженной. И я сама, чуть не плача, гладила его пальцы, чувствуя, как они расслабляются.
Тогда был ритуал призыва фамильяра для Силарии. Император и императрица присутствовали в долине Аю, но разделились. Отец Далиана отлучился во дворец по какому-то срочному вызову, а императрица осталась до конца церемонии. С ней были личные гвардейцы, боевые маги, взрослый фамильяр и защитные амулеты рода Ун Сабраэл, поэтому император не переживал за ее безопасность. К тому же, женщина была сильным стихийным магом ветра, и имела при себе личный артефакт пути, чтобы быстро вернуться во Дворец в случае опасности. Тилрид после церемонии подошёл к ней и отозвал в сторону. Казалось, что маг был сильно обеспокоен. Он подвел госпожу Марагель ко входу в пещеру Пустоты, возле которого рыдала удрученная Силариа. Императрице рассказали, что Эмбрт, которому было на тот момент не больше шести лет, пока шел ритуал убежал от нянечки, вошел в пещеру и больше не отвечает. Родители пытались искать его сами, но там, видимо, какая-то нездоровая магия, им становилось плохо и они вынуждены были покинуть пещеру.
— Ах, мой сын! Мой бедный мальчик! — Причитала Силариа. У императрицы было доброе сердце, и она, положившись на защиту императорских амулетов, вошла в пещеру. Как только женщина-маг скрылась в пещере, Тилрид обвалил вход. В пещере сначала перестали действовать амулеты, они потеряли всю силу, потом погиб от истощения фамильяр, став заложником артефакта владыки Рилнарида, потом истончилась искра магии и жизни в императрице.
— Подлец! — Зло произнес Далиан тяжелым голосом. Я прижалась к нему покрепче, пытаясь поддержать и успокоить.
— Тилрид еще тогда планировал занять трон, рассчитывая на последующую смерть моего отца. Так и случилось, но он не рассчитал только одного. Мне тогда было двадцать два года, и я уже получил своего фамильяра и сравнялся с ним в силе, несмотря на то, что у меня не было пары. Дядя вызвал меня на дуэль чести, оспаривая право власти, и я победил его, так же как когда-то победил его мой отец. Сначала он пытался отнять власть тайно, переманивал людей на свою сторону, ждал, но когда появилась ты, у него не осталось времени, и тогда он решил повторить сработавшую однажды схему на тебе. И к счастью, теперь просчитался, твоя невосприимчивость к магии спасла тебя.
— Гнусный убийца. — С негодованием произнесла я, потом вспомнила еще кое-что странное. — А почему фамильяр Ионы смог напасть на меня? Она же сама была в тюрьме в столице?
— Фамильяры могут свободно приходить туда, где находиться их хозяин или следовать за ним и его парой. Или в долину Аю, с хозяином или нет. Тилрид хорошо подготовился, нашел женщину, которой нечего терять, и которая готова была ради мести пожертвовать даже своим Хранителем. Подготовил ловушку, вовремя захлопнул ее, и отнял у меня власть обманом, так как в честном бою он никогда бы меня не победил. Тем более теперь когда, мы с тобой создали пару, печать соединения всегда обостряет силы мага.
— Далиан, нельзя оставлять его у власти. — Произнесла я с обидой — Даже не ради трона, а просто нельзя, чтобы такое чудовище имело столько возможностей. — Наследник жарко притянул меня к себе, и наклонившись, начал нежно целовать.
Я ощутила, как в нас опять просыпается желание, и попытавшись отстраниться, прошептала. — Не здесь, и не сейчас.
Наследник кивнул и твердо проговорил. — Теперь, когда на нашей стороне вновь обретенный огненный столп континента, мы сможем совершить правосудие и хранитель императора не поможет Тилриду в бою. Он также подчиняется Хаграсу. Нам нужно лишь добраться до Ларнэйи и найти достаточно воинов для защиты. На улицах могут поджидать преданные Тилриду боевые маги, нам тоже нужны люди, и их мы попросим у Ферара.
— Ты думаешь, он поможет нам? — Спросила я с сомнением.
— Вот сейчас пойдем и узнаем. — Уверенно ответил Далиан.
Решение принято, нам остается идти только вперед.
Глава 22.1 Покажи нашей гостье дворец
Глава 22
Быстро собравшись, и восстановив магией одежду, мы вышли из купальни, и служанка, поджидавшая нас снаружи, повела нас в императорскую половину дворца. Ферар, такой же без эмоциональный как и при первой встрече, ожидал нас в своих покоях за накрытым на троих столом. Если он и разглядел наши изменившиеся печати на запястьях, то совершенно не подал вида. Вообще сложно было предположить о чем он думает. Устроившись рядом с Далианом, я в волнении осмотрела зал. Это было просторное помещение, в дальней части которого стоял стол, заваленный свитками, дальше располагались книжные полки, занимавшие основное пространство комнаты и одинокое кресло, на котором регент, видимо, изучал все эти книги. Стол был уставлен самыми разнообразными закусками, но я едва прикоснулась к ближайшим фруктам, от переживания совершенно потеряв аппетит. Далиан также ел мало, больше размышляя о чем-то своем. За едой мы молчали, лишь изредка перекидываясь ничего не значащими фразами. Наконец, наследник Тиалбира поднялся и провел нас в смежный зал, где перед магическим камином располагалось несколько кресел. Устроившись, мы, наконец, прямо посмотрели друг на друга. Ферар первый начал разговор.
— Мне доложили. — Спокойно произнес он, — что вы отдали трон господину Тилриду, и завтра с последними лучами второй луны состоится вступление на престол нового императора Преирона. Как мне кажется, именно это является причиной вашего визита.
— Да. — Кивнул Далиан. — И предваряя ваш вопрос, я отдал трон, пытаясь защитить свою пару, ей грозила опасность.
Наследник кивнул. — Что касается вашей пары, — он пронзил меня острым взглядом. — Целитель сообщил, что у девушки очень интересная магия, способная противостоять некоторым воздействиям и даже частично поглощать их. Могли бы вы пояснить мне некоторые детали, после принесения кровной клятвы, конечно же. — Добавил он.
Я растеряно посмотрела на Далиана. Но ответить он не успел, потому что в это время в комнату влетела белокурая, улыбающаяся девушка. Ее светлое лицо было так же тонко и бледно как и у брата, но иное живое выражение