Приманка - Тони Стронг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да?
Слушает, потом говорит:
– Спасибо. Молодцы. Мы непременно отпразднуем.
– Что там такое? – спрашивает Клэр.
– Полицейские только что схватили кого-то. Они уверены, что это тот самый убийца. – Кристиан медленно кладет трубку на место. – Клэр, мы свободны. Конец. Больше никакой охраны, никаких телохранителей, никаких слежек. Все позади.
* * *
Гленна Ферниша везут в город на экспертизу. В штаб-квартире нью-йоркского управления полиции в Нью-Джерси его одежду берут на анализ ткани, дают ему белый бумажный комбинезон. Однако сначала он подвергается физическому обследованию, очень тщательному, какой устраивают жертвам изнасилования. С головы, груди и паха берут волосы; делают соскобы из-под ногтей; с нёба берут мазок для анализа ДНК и пробу крови из запястья.
Из прокола выступает несколько красных капель. Врач хочет приложить к нему тампон, но молодой человек опережает его, подносит ранку ко рту и высасывает.
– Я читал, что когда акула обливается кровью, – оживленно рассказывает он, – то может прийти в неистовство, пытаясь насытиться собой.
Врач молчит. Она повидала многих, прошедших через этот кабинет, но не видела никого столь спокойного.
Ровно в половине девятого Ферниш просит разрешения позвонить. Его ведут в камеру и оставляют наедине с телефоном. Он набирает номер, давным-давно заученный наизусть. Отвечает женский голос:
– Чанс, Труман и партнеры. Доброе утро.
– Мистера Трумэна, пожалуйста.
Несмотря на ранний час, его соединяют с секретаршей Трумэна. Или, может, трубку берет кто-то из практикантов.
– Он там?
– Мистер Труман на совещании. Могу я…
– Скажите ему, что это Харон, – прерывает Гленн. – У него есть мои… произведения искусства. Думаю, он захочет побеседовать со мной.
Минуты через две в трубке раздается мужской голос:
– Труман.
– Слушайте! – восклицает Гленн и рассказывает обо всем, что произошло с ним.
Пауза.
– Вы уверены, что у полицейских больше ничего нет?
– Уверен.
– Хорошо, – говорит Труман. – Буду там примерно через час. Тем временем отправлю вам факсом на подпись контракт, утверждающий меня вашим адвокатом. Моя фирма запрашивает восемь тысяч в день.
– Это больше, чем я ожидал.
– Стандартная ставка, мистер Ферниш.
Впервые за утро Гленн ощущает вспышку раздражения. Он, художник, берущий на себя риск, получает в год, видимо, меньше, чем этот сидящий в конторе мерзавец.
– Как насчет скидки? – интересуется он.
Голос Трумана звучит холодно:
– Почему мы должны делать вам скидку, мистер Ферниш?
– Думаю, вы знаете почему.
– А я думаю, что вам лучше забыть об этой мысли. Не знаю, кто внушил ее вам. Для меня вы просто клиент, нуждающийся в моих услугах. Если вас это не устраивает, я кладу трубку и ищите другого адвоката. Ясно?
– Ладно, – отвечает Гленн, надеясь, что потом вполне сможет шантажировать Трумана, если понадобится. – Отправляйте факс, я подпишу.
– Кстати, о предыдущей теме, – продолжает Труман. – Насколько я понимаю, у полицейских нет доступа к списку ваших… э… клиентов?
– Нет. Список существует, но он в безопасности. Отправляйте факс, Труман. Я хочу выйти отсюда.
Первую смену в камере для допросов берут Дербан с Позитано. В зоне наблюдения за прозрачным с одной стороны зеркалом сидят другие полицейские, работавшие над этим делом. Гленн Ферниш выглядит спокойным. Время от времени почесывается, запуская руку под бумажный комбинезон.
– Ну вот, Гленн, – начинает Фрэнк, включив магнитофон, – у нас это заняло много времени, но точка поставлена.
Пауза затягивается. В конце концов человек в комбинезоне говорит:
– Что это значит? Какая точка?
Адвокат сдерживающе накрывает ладонью его руку.
– О чем ваш допрос, детектив?
Адвокат щегольски одет, учтив, равнодушен. Фрэнк не обращает на него внимания.
– Ты хорошо порезвился, Гленн. Многие женщины простились с жизнью. Но держу пари, ты отчасти доволен, что мы в конце концов схватили тебя. Положили конец твоим убийствам невинных людей.
Адвокат снова вмешивается:
– Ваш допрос…
– А может, ты не считал их невинными, – задумчиво говорит Дербан. – Думал, что они просто шлюхи и заслуживают своей участи.
Гленн Ферниш улыбается:
– Вы меня с кем-то спутали. Я не тот, кто вам нужен.
– Мой клиент, – говорит Труман, – по ошибке взял кредитную карточку нанимателя вместо своей. И полагает, что находится здесь поэтому.
Фрэнк смеется.
– А как с тяжкими убийствами нескольких лиц?
– Какими убийствами?
Фрэнк достает из тонкой коричневой папки несколько фотографий и протягивает через стол:
– Твоя работа, Гленн, не так ли?
Адвокат, опередив его, берет фотографии и смотрит на них. Потом передает клиенту, тот бросает взгляд на верхнюю и возвращает все.
– Да, я работал над этими трупами. Я аттестованный оператор. Кто их так уложил?
– Тебе лучше знать.
– Он, должно быть, использовал много смазки. Кто бы мог подумать, что маленькое запястье Алисии может полностью скрыться там?
Дербан неотрывно смотрит на него.
– Во всяком случае, – добавляет адвокат, – насколько я вижу, здесь не совершено никаких преступлений. Разве что противоправное вторжение в чужое помещение.
– Вы ошибаетесь, – усмехается Фрэнк. – Во-первых, повторная экспертиза тела Алисии Хопкинс дает основания считать, что она не покончила с собой. Ее могли задушить точно таким же ремнем, какой носил ваш клиент. Во-вторых, если тот, кто совершил это, – он постукивает по папке, – делал снимки и они были введены, скажем, из цифровой фотокамеры в портативный компьютер, тогда материал, способный растлевать или развращать, помещен в информационную систему, что тоже преступно.
Гленн Ферниш демонстративно зевает.
– Давайте вернемся немного назад, – предлагает Позитано. – Гленн, ты знаешь о сайте с адресом pictureman.com?
– Да, – снисходительно отвечает Ферниш.
– Я не вижу, какое отношение… – начинает адвокат.
Позитано напористо продолжает:
– Гленн, ты посещал этот сайт?
– Может быть.
– Насколько мне известно, – замечает адвокат, – посещать сайт любого содержания не преступление.