Воспитание драконов - Брайан Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мать Билли нетвердой походкой приблизилась к столу. Она хоть и выглядела посвежевшей, отдохнувшей и от нее пахло чистотой после душа, но ее хромота показывала, что лодыжка до сих пор болит.
— И вам известно почему, молодой человек.
— Да знаю я, знаю. Ищейки работают лучше, когда им не мешают посторонние запахи. Но что, если папа уже добирается домой? Поймал машину и едет? А он даже не знает, куда ему ехать!
— Билли, — одернула его мать, — не болтай глупостей.
— Не болтать глупостей? — взорвался Билли, резко выпрямляясь. — А что, кроме глупостей, происходило за последние несколько дней? Какие-то придурки сжигают наш дом, директор школы гоняется за нами по горам с мечом, мертвецы, наследив кровью, испаряются, собаки больше не чуют след, а теперь мы даже в школу поехать не можем, потому что… — Он угрожающе растопырил скрюченные пальцы и низким голосом, как по радио, произнес: — Кто знает, где бродит сумасшедший сэр Девин?
Но стоило Билли взглянуть в грустные мамины глаза, ему сразу стало стыдно. Он крепко сжал ее руку:
— Прости, мам. Я и правда сегодня не в настроении.
Кухня ненадолго погрузилась в угрюмое молчание.
Потом Уолтер отвалился на спинку стула и погладил живот.
— Ну, чтобы ты не слишком расстраивался, мама с папой решили, что я тоже не буду ходить в школу.
— Да? Вот здорово. — Билли посмотрел на маму. — Значит, ты будешь нашей учительницей?
Она потупилась и качнула головой:
— Я не смогу. Раз мы не знаем, когда вернется папа, то мне придется самой вести все дела. Пока страховая компания не выплатила страховку за дом, нам нужны деньги, да и другие пилоты на меня рассчитывают.
— Но если ты не сможешь остаться дома, то кто же будет нас учить?
Она взглянула на часы, а затем на входную дверь:
— А это, надеюсь, вы скоро узнаете.
Билли тоже покосился на дверь и вздохнул.
— Ну понятно. Ты нашла нам репетитора. — Потом, закрыв лицо ладонями, застонал: — О нет! Какую-нибудь безработную старую деву! Что еще ты тут натворила, когда я оставил тебя без присмотра?
Но мама не обращала внимания на стенания Билли:
— Мы обсудили кое-что с родителями Уолтера, а потом, пока ты спал, мы с его мамой и Бонни поехали за покупками. Ведь вся наша одежда сгорела. Пришлось кое-что прикупить. Ты можешь носить одежду Уолтера, но мы с его мамой не одного размера.
Услышав о Бонни, Билли сразу почувствовал прилив энергии, но голоса постарался не повышать:
— Вы ездили за покупками с Бонни? И как она?
— Хорошо. Вчера она чувствовала себя уже немного лучше, только колено ее беспокоило. В магазине мы посадили ее на кресло-каталку, а моя лодыжка почти прошла, так что мы справились.
— А что сказал врач? Зная Бонни, можно догадаться что она не позволила никому себя осматривать.
— В приемном покое врач осмотрел ее колено и сказал, что, возможно, там перелом, но раз она не хочет делать рентгеновский снимок, то остается только ждать пока оно само начнет заживать. А пока что она передвигается на костылях.
— А кто ее охраняет? Ведь если Девин узнает, где она живет, разве он не попробует до нее добраться? Поскольку она ранена, она не сможет… убежать.
— Не беспокойся. Дом находится под круглосуточным наблюдением. Полиция надеется, что он явится — и тогда его арестуют.
Билли посмотрел в окно, но плотные шторы были опущены, и он не мог выглянуть на улицу.
— А почему они не наблюдают за этим домом?
— Вокруг постоянно ездит патрульная машина. И поскольку в доме отличная система безопасности, полиция дистанционно следит за тем, что здесь происходит. Днем мистер Фоли разрешил им использовать прослушивание, а ночью он ставит дом на сигнализацию. Я тебе потом покажу, как ее отключать, если вдруг ты первым встанешь с утра и тебе понадобится выйти на улицу.
— То есть полиция сейчас может подслушивать, что мы говорим?
— Верно. Так что…
— Брррэп! — Отрыжка Уолтера эхом отдалась во всей кухне. Довольный, он снова положил руку себе на живот. — Ага! Пусть они там в полиции не спят!
Билли готов был хлопнуть его по лбу, но тут в дверь громко постучали. Мама снова взглянула на свои часы:
— Ну вот. Старая дева явилась вовремя.
Уолтер вытер рот и встал из-за стола.
— Войдите!
Дверь отворилась, и в дом вошел высокий лохматый человек с большим портфелем в руке. Звучно раздался неподражаемый акцент:
— Доброе утро, ученики! Вы готовы исследовать удивительный мир знаний?
Билли рассмеялся:
— Мистер Гамильтон! Вы будете нас учить?
Мистер Гамильтон сделал шаг назад и откинул голову.
— Вам что-то не нравится, молодой человек?
Билли виновато замахал руками:
— Ах нет, мне все нравится. Но как же занятия в школе?
— Я уволился, — ответил мистер Гамильтон, снимая пальто и вешая его на руку.
Билли посмотрел на мать:
— А как же ваша зарплата? Мы ведь не сможем возместить вам ваши убытки.
Мистер Гамильтон медленно вошел в кухню и поставил свой портфель на пол у стула Билли.
— Моя жена умерла много лет назад, кредит за дом я давно выплатил, моя единственная дочь замужем за выдающимся атомным физиком, мне самому нужно очень немного.
Мама в шутку ткнула Билли в бок:
— Мистер Гамильтон предложил свои услуги мистеру Фоли, и мы разделим с ним расходы. Как мы могли отказать?
Вошел отец Уолтера, скрипя ботинками по линолеуму. Он положил руку на плечо Билли и сказал:
— Вы с мамой можете оставаться здесь столько, сколько потребуется. У нас полно места. — Затем он обернулся к учителю, протягивая руку: — Мне не терпится снова увидеть вас в действии, профессор.
— Ну разумеется! — ответил учитель. — Будьте уверены, я вас не разочарую!
— Профессор? — удивился Билли. — Почему «профессор»?
Мистер Фоли поднял очки повыше и сунул Билли под нос визитную карточку.
— Потому что я учился у него в Оксфорде. Он — как бы это сказать — самый интересный из всех профессоров в моей жизни.
Билли взял карточку и прочитал:
— «Доктор Чарльз Гамильтон, Центр изучения древних рукописей, Оксфордский университет».
Мистер Фоли указал пальцем на название факультета:
— Вот где он работал, прежде чем переехал сюда. Когда я учился, он преподавал на антропологическом факультете.
— Что же вас привело в такое захолустье, как Кастлвуд? — удивился Билли, глядя на учителя.