Кусака - Роберт МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Страсть как благородно, если учесть, как она забралась в вашу малышку. - Вэнс сообразил, _ч_т_о_ сболтнул, и быстро взглянул на представителей Окраины, а потом - опять на Джесси. - Слышьте, с виду-то она... оно... или как его там... может, и впрямь девчурка... а почем знать... ну... может, она и впрямь чего _у_м_е_е_т_... к примеру, мысли читать...
Тогда тебе волноваться нечего, подумала Джесси. Твои страницы пусты.
- ...а то и управлять ими. Может, эта чертовка умеет пускать луч смерти или...
- Прекратите истерику, - решительно велел Роудс, и Вэнс немедленно затих. - Во-первых, капитан Ганнистон с нашим пилотом уже вылетели на поиски Дифин. Во-вторых, я согласен с миссис Хэммонд. Существо не кажется угрожающим. - Слово "опасным" полковник не употребил, припомнив, как пожал руку молнии. - Постольку поскольку _м_ы_ не угрожаем _е_й_, - прибавил он.
- А что вы думаете делать, когда найдете ее? Как вы собираетесь запихать ее обратно в шар? - Вокруг головы Эрли плавал ореол табачного дыма.
- Еще не знаем. Сфера пропала. Видимо, она ее спрятала. По-моему, она не собиралась здесь приземляться, если вас это хоть как-то утешит. Она летела куда-то еще - просто ее средство передвижения вышло из строя.
- Полагаю, под "средством передвижения" вы подразумеваете космический корабль, - сказал от окна преподобный Хэйл Дженнингс. В свете небесной решетки его похожая на желудь лысая голова казалась нежно-фиолетовой. Грузный широкоплечий Дженнингс, давно разменявший пятый десяток, сложением напоминал гидрант и в свое время (он тогда служил во флоте) был чемпионом по боксу. - Как же она вела ракету, если находилась в сфере?
- Не знаю. Это можно выяснить только у нее.
- Ладно, а как насчет _э_т_о_г_о_? - Дженнингс кивнул на черную чешуйчатую пирамиду. - Джентльмены, не знаю, как вам, но мне от нашего гостя изрядно не по себе.
- Ага, - согласился Вэнс. - Почем мы знаем, что Дифин не вызвала эту штуку подсобить ей захватить нас?
Полковник Роудс тщательно взвешивал слова. Сказать, что пирамида привела Дифин в ужас, вовсе не означало помочь собравшимся сохранить душевное равновесие, однако и скрывать правду не было смысла.
- Никаких доказательств, что пирамиду вызвала Дифин, нет, но она должна знать, что это. Перед самым приземлением этой штуки она все повторяла: "Кусака".
Воцарилось молчание - усваивались возможные значения слова.
- Может, это название планеты, с которой она родом, - предположил Вэнс. - Может, в девчонке сидит здоровенная оса.
- Как я уже сказал, - настойчиво продолжал Роудс, - она только что научилась говорить по-английски. На слово "_к_у_с_а_к_а_" ее явно навело что-то из увиденного. - Он вспомнил фотографию скорпиона на доске объявлений у Стиви. - Что она хотела этим сказать, я не знаю.
- Вы многого не знаете, молодой человек, - с бледной улыбкой сказал отец Ла-Прадо.
- Да, сэр, но я стараюсь узнать. Как только мы отыщем Дифин, мы, может быть, сумеем прояснить часть вопросов. - Роудс быстро взглянул на часы: было 22:23. С момента приземления пирамиды прошло чуть больше получаса. - Далее, насчет обесточивания. Все вы видели облако дыма, висящее под куполом решетки. Мы находимся в неком силовом поле, которое генерирует пирамида. Оно не дает дыму улетучиться и перерезает линию электропередачи и телефонные линии. Штука прочная, хотя кажется прозрачной. Как будто нас накрыли большой стеклянной миской. Ни входа, ни выхода. Ни для чего. - Чуть раньше полковник воспользовался рацией шерифа и попытался выйти в эфир, но решетка отражала радиоволны, и он услышал только вой статических разрядов.
- Силовое поле, - повторил Дженнингс. - Докуда оно доходит?
- Мы намерены слетать и проверить. Я полагаю, его границы совпадают с границами Инферно и Окраины - вероятно, до них не больше десяти миль. Об утечке воздуха нам тревожиться не следует (надеюсь, подумал он), но и дым никуда не денется.
Пожар бушевал. Черный дым, валивший от груд горящих покрышек, сгущался под куполом решетки и уже начинал заволакивать улицы. Пахло гарью.
Эрли хмыкнул, глубоко затянулся, выпустил облачко дыма, бросил окурок на пол и раздавил.
- Полагаю, относительно утечки воздуха я приму свои меры, - проворчал он.
- Годится. Спасибо.
- Минуточку, - рядом с отцом Ла-Прадо стоял отец Ортега - худощавый, серьезный, с седеющими висками. - Вы сказали, это силовое поле не позволяет ни войти в него, ни выйти наружу, _с_и_? Разве не ясно, что в этом есть определенная цель?
- Да, - сказал Вэнс. - Держать нас в клетке, пока идет захват.
- Нет, - продолжал священник, - держать в клетке не _н_а_с_. Лишить свободы Дифин.
Роудс посмотрел на Тома и Джесси. Каждый уже осторожно подступался к такому выводу. Если черная пирамида - или нечто внутри нее - явилось за Дифин, сама Дифин явно не желала, чтобы ее забрали. Он снова переключил внимание на спокойное, серьезное лицо Ортеги.
- Это, опять-таки, можно выяснить только у нее. Сейчас нужно обсудить вот что: как справиться с толпой. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь сегодня ночью хорошо спал. Думаю, лучше пусть люди знают, где можно будет собраться, найти свет и еду. Есть предложения?
- Школьный спортзал не подойдет? - спросил Бретт. - Он достаточно большой.
- Люди хотят быть поближе к дому, - сказал Дженнингс. - Как насчет церквей? У нас есть добрая тонна свечей, а в хозяйственном, наверное, можно позаимствовать керосиновые лампы.
- С_и_. - Ла-Прадо согласно кивнул. - Можно поделить съестные припасы из булочной и бакалеи.
- Небось, в "Клейме" найдется пара банок кофе, - сказал Вэнс. - Не помешает.
- Хорошо. Следующий вопрос: как убрать людей с улиц? - Роудс выжидательно посмотрел на Ла-Прадо и Дженнингса.
Ла-Прадо сказал:
- У нас на колокольне есть колокола. Если их не сорвало, можно начать звонить.
- Для нас это проблема, - отозвался Дженнингс. - У нас колокола электронные. А настоящие сняли четыре года назад. Пожалуй, я смогу найти добровольцев, которые пойдут по домам и дадут людям знать, что мы открыты.
- Это и проблемы питания я оставляю вам с мэром, - сказал Роудс. Сомневаюсь, что мы уведем с улицы всех, но чем больше народу разойдется по домам, тем лучше я буду себя чувствовать в сложившейся ситуации.
- Доминго, вы проводите меня? - Ла-Прадо с помощью Ортеги поднялся. Я велю звонить и попрошу прихожанок собрать еду. - Он зашаркал к двери и на пороге остановился. - Полковник Роудс, если кто-нибудь спросит меня, что происходит, можно будет воспользоваться вашим объяснением?
- А именно?
- "Не знаю", - с коротким язвительным смешком пояснил старый священник. Он позволил Мендосе открыть ему дверь.