Западня - Пьер Алексис Понсон дю Террайль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это значит, друг мой, – сказал Мальбесан, – что тайна этих подземелий известна не только вам.
– Может быть.
– Смотрите, с той стороны провала ползет все то же странное существо.
Под сводами загрохотал новый взрыв хохота – еще более ужасный и пронзительный, чем раньше.
– Что будем делать? – спросил Бюдо.
– Как что! – ответил Жан-Мари. – Полагаю, господа, у нас только один путь – вернуться обратно. Двигаться вперед мы не можем, к тому же нас со всех сторон окружает опасность.
– Несомненно.
– Неужели мы отступим перед ее лицом? – воскликнул Гонтран.
– Так будет лучше, господа, – ответил ему Кадевиль.
– Жан-Мари прав, – высказал свое мнение Мэн-Арди. – Бросать вызов неведомой опасности – это еще не храбрость. Сейчас мы отступим, но потом вернемся опять, лучше вооружившись и экипировавшись для вылазки, таящей в себе столько опасностей.
Тут послышалось хлопанье крыльев, закричала какая-то птица, после чего все стихло.
Лишь время от времени раздавался то негромкий крик, то глухой стон, а молодые люди порой ощущали на себе прикосновение чего-то загадочного и непонятного.
В кромешной тьме все это приобретало совершенно фантастические очертания; Бюдо и Гонтран чувствовали, что нервы их напряжены до предела и вот-вот сдадут.
К счастью, они без приключений добрались до конечного пункта своего путешествия, то есть до каменного мешка.
Но тут Жан-Мари в ужасе закричал:
– Люк! Он закрыт!
– Что вы такое говорите?
– И лестницы больше нет.
– Но нам ведь достаточно позвать вашу жену.
– Не говорите глупости! Мы пропали!
Господин де Сентак, несколько удивившись тому обстоятельству, что жена оказала ему сопротивление, решил ускорить ход событий.
Для начала он попытался найти Семилана, что оказалось совсем нетрудно – негодяй внаглую разгуливал по Бордо, заводя во множестве если не друзей, то хотя бы хороших знакомых из числа молодых людей, беззастенчиво пользуясь репутацией человека, спасшего Эрмину на большой дороге.
В соответствии с заключенным между ними соглашением, Сентак ввел его во многие дома, в первую очередь в те, где не искали изысканных наслаждений и играли по-крупному.
Бандит ставил самые впечатляющие суммы и слыл совершеннейшим джентльменом. Пока еще никто не понял, много и чаще ли обычного он выигрывал.
Семилан поселился на улице Пале-Гальен, сняв и роскошно обставив изумительную квартиру, где порой принимал посетителей, демонстрируя при этом неизменное изящество.
Именно там, как мы помним, он назначил встречу юному Давиду, которого, как и было обещано, ждал комплект доспехов и книги по рыцарству.
Сентак отправился к нему, чтобы выразить свое желание покончить со всем как можно быстрее.
Когда сообщники остались наедине, бандит обратился к Сентаку и сказал: – Приветствую вас, мой дорогой партнер.
Это слово, по-видимому, не понравилось мужу Эрмины – он нахмурился, но все же сумел заглушить в душе недовольство.
– Я пришел поговорить с вами о делах серьезных, – сказал он.
– В таком случае, господин де Сентак, соблаговолите следовать за мной.
С этими словами Семилан проводил Сентака в небольшую, обитую драпировкой комнату и закрыл за собой дверь.
– Здесь у стен не может быть ушей.
– Вот как!
– Мой слуга ушел, – добавил бандит, – но я человек предусмотрительный и даже если он вернется и не устоит перед соблазном подслушать под дверью, то лишь напрасно потеряет время.
– Вы и правда очень осторожны.
– Драпировка, которая нас здесь окружает, поглощает звук, в этой комнате можно даже мучительно кого-нибудь убивать, но крики жертвы никто так и не услышит.
– Отлично! Тогда давайте ближе к делу.
– Слушаю вас.
– Во-первых, скажите мне, что случилось с юной девушкой, которую мы похитили тем вечером и которая впоследствии от меня ускользнула?
– С принцессой? – с улыбкой спросил Семилан.
– Если угодно, то да, с принцессой, – нетерпеливо ответил Сентак.
– Сначала она вернулась к своему хозяину.
– Это я и без вас знаю, но что было потом?
– А потом… Там ее больше нет.
– Это мне тоже известно, я спрашиваю вас, где она находится сейчас.
– Ах! – воскликнул Семилан, небрежно раскачиваясь на стуле. – Мой дорогой господин де Сентак, боюсь, что некто посвящен в ваши тайны не хуже вас.
– Почему вы так думаете?
– Потому что наша юная девушка стараниями господина де Мэн-Арди исчезла.
– Исчезла?
– Да.
– И вы понятия не имеете, где он ее спрятал? Как вы только своим ремеслом занимаетесь!
– Я вам не полицейский агент, – ответил Семилан, – скорее… наоборот.
– Что вам еще известно?
– Умелая разведка, ненавязчивые вопросы и расспросы позволили мне узнать, что Маринетту отправили в пансионат.
– Почему?
– Потому что господина Мэн-Арди ввели в курс дела касательно его юной служанки.
– Но кто?
– Я не знаю. Причем это не единственное темное пятно в моих поисках. Мэн-Арди приказал привести женщину, заменившую Маринетте мать, и заставил ее рассказать всю правду.
– Но ведь она ничего не знает.
– Вот здесь вы ошибаетесь. История принцессы ей была известна, хотя она в нее никогда не верила. Что, впрочем, не помешало ей рассказать все, что она помнила.
– И что дальше?
– А то, что господин де Мэн-Арди, будучи в восторге от сделанного им открытия, решил дать девушке, представляющей для вас такой интерес, блестящее воспитание и, по всей видимости, отвезти к отцу, когда она сможет должным образом явиться ко двору. Говорят даже, что он ищет человека, способного обучить ее языку родной страны.
– В самом деле?
– На этот счет у меня нет ни малейших сомнений.
– В таком случае надежда отыскать Вандешах остается, и я до нее еще доберусь.
– Так значит, ее зовут Вандешах? – небрежно спросил Семилан.
– Вы и без меня это знали.
– Нет! Слово чести!
Сентак прикусил язык.
– Бьюсь об заклад, – продолжал бандит, – что вы намереваетесь послать ей в качестве учителя хинди того самого мерзавца, который так славно поколотил меня той ночью в домике в Бореше и которого, если не ошибаюсь, зовут Мюлар.