Реинкарнация - Марина Линник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ждет момента, когда король ненадолго отлучится из дворца, чтобы иметь возможность избавиться от нежеланного дитя.
– Этим надо воспользоваться, чтобы сорвать свадьбу короля с этой дрянью, – подытожила Мэри и решительно направилась к кровати. – Вам следует показать письмо королю. И тогда…
– И тогда он вышлет меня из страны, а вас опять лишит титула и наследства, моя дорогая, – прервала ее Анна. – Генрих влюблен, и влюблен сильно. По сравнению с месяцами нашего неудавшегося брака он просто светится от счастья. Сейчас он нам не поверит.
– Но ребенок?
– Она может избавиться от него в любой момент, и у нас не будет доказательств. И что тогда?
Мария призадумалась. И было над чем. Сама жизнь давала ей в руки отличный шанс избавиться от будущей ненавистной мачехи, поэтому тут надо было действовать смело и уверенно, но избегая риска.
– У вас есть преданные люди при дворе? – спросила она у Анны.
– Да, Мортимер и леди Бассет. Она пишет письма, а слуга передает их через посыльного, тоже нашего человека.
– Отлично. Тогда сообщите им, чтобы, как только случится это событие, они тотчас же дали мне знать.
– Моя дорогая, я не хочу впутывать вас в это дело. Это слишком опасно! На кону может стоять ваша голова, а вы так молоды!
– И столько уже пережила за свою жизнь, Аннет, – грустно улыбнулась в ответ принцесса. – Обещайте, что дадите мне знать.
– Клянусь!
Как уже было сказано выше, ни принцессы, ни наследник не появились на свадьбе короля и Катерины Говард. Королева узрела в этом дурной знак и еще больше возненавидела Анну, решив, что она – виновница всех бед. Да еще и слова Генриха очень напугали королеву, так как после осмотра лекарем всплыла бы правда, которая могла стоить ей головы. Настроение у нее было подавленное, и она считала минуты до отъезда короля на охоту. Король, напротив, пребывал в прекрасном расположении духа. Он весело болтал с друзьями, обсуждая предстоящую поездку. Все было уже готово: лошади вычищены, стрелы заготовлены, собаки возбужденно лаяли в предвкушении парфорсной охоты[17](этого нового для того времени вида охоты, постепенно ставшей заменять привычную соколиную).
Целых два дня длились эта забава для людей и страдания для диких зверей. Человеческий азарт не пощадил ни одного лесного обитателя, попавшегося на пути. Генрих и его друзья, как и в молодости, неотступно сопровождавшие его, были весьма довольны: охота удалась на славу. Усталые, но гордящиеся своей добычей, они возвращались домой. Их путь пролегал неподалеку от замка Ричмонд. Завидев башни замка, Генрих придержал коня и поглядел на них.
– Ваше Величество, уже вечереет. Надо до ночи добраться до Лондона. Леса тут небезопасные, – сказал Джеймс Стаффорд, тоже остановившись.
– Что случилось? – спросил, подъехав к ним, герцог Саффолк. – Милорд?
– Езжайте без меня, я задержусь, – глухо ответил король, не отводя взгляда от замка.
– Но, Ваше Величество, – попытался возразить Джеймс, – вас ждет королева. Что мы ей скажем?
– Скажите, что я останусь на ночь во дворце Ричмонд, – с вызовом глядя на него, ответил король.
– Я не уверен, что ей это понравится, – вполголоса проговорил Джеймс.
– Я что, должен давать кому-то отчет или советоваться, что мне делать и как поступать? – взвился Генрих, нахмурив брови. – Вы можете ехать!
Взяв с собой четверых слуг, король круто развернул лошадь и поскакал по направлению к замку.
– Вот это новость, – пробормотал герцог, многозначительно посмотрев на графа. – Что бы это могло значить? Ты можешь мне объяснить?
– Надо было развестись, чтобы понять, как ты относишься к другому человеку.
– Но он обожает Катерину, об этом и говорить не приходится. Сносит ее капризы, глупость и болтовню. Клянусь, я бы давно придушил ее своими руками, – со смехом заметил герцог. – Но тут…
– Плоть есть плоть, а душа – это душа. Генрих, как и мы с тобой, уже не мальчик, и приходится задумываться о приближении старости. Хочется душевного тепла и понимания. Катерина не может ему этого дать в силу своей молодости и ветрености. Вот он и ищет иного прибежища.
– Наверно, ты прав. Когда состоялся их развод, я случайно заметил взгляд, который он бросил на Анну. Он был более чем красноречив. На минуту мне показалось, что Генрих готов остановить процедуру развода.
– Да, тогда Анна выглядела истинной королевой. Непонятно, куда делись неловкость, нескладность, застенчивость. А главное, она казалась настоящей красавицей, грациозной, с величественной осанкой. Она явно выигрывала на фоне вечно хихикающей Катерины.
– Ты тоже это заметил?.. Ох, надо ехать, – герцог бросил последний взгляд в сторону удаляющегося короля. – Что сейчас будет, когда королева узнает об отсутствии короля… Спаси и сохрани наши бедные головы…
– Его Величество Генрих VIII, – несколько испуганным голосом сообщил слуга, войдя в спальню Анны.
– Кто? – изумилась принцесса и зарделась. – Генрих? Просите, конечно.
Она с удивлением поглядела на фрейлин, мгновенно вскочивших со стульев, как только они услышали о прибытии важного гостя.
– Что бы это могло значить? – спросила она их, но те в ответ только пожали плечами.
Не прошло и полминуты, как в комнату стремительно вошел король. Анна попыталась встать, но Генрих остановил ее:
– Не вставайте, миледи, это моя просьба.
Он бросил пронзительный взгляд в сторону фрейлин и жестом приказал им удалиться. Когда дверь за последней закрылась, он подошел к кровати и присел рядом с Анной.
– Как вы? Мне только позавчера сообщили о вашем состоянии. Почему вы ничего мне не сказали?
– Простите, Ваше Величество, я не знала, что это имеет какое-то значение для вас. К тому же у вас и без меня было столько дел, что лишние заботы были бы ни к чему.
– Вас осмотрел мой лекарь? – положив свою руку на руку принцессы, осведомился Генрих.
– Да, благодарю вас, – произнесла принцесса, покраснев. – Слава Пресвятой Деве Марии, ничего страшного, – только сильный ушиб. Он прописал мне микстуры и мазь, и мне уже стало немного легче.
– Вы прекрасно стали говорить по-английски, – заметил король, убирая руку.
– У меня много свободного времени и хорошие учителя. Ваши дочери постоянно гостят у меня и обучают всему тому, чего я была лишена в детстве. Они у вас замечательные.
– Я знаю, – мягко улыбнулся Генрих. – Лизи еще здесь?
– Нет, сегодня утром она отправилась к Эдуарду. Узнав, что мне лучше, она решила проведать брата. Его состояние уже улучшилось, но все равно надо быть настороже.