Загадочный джентльмен - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приободрив таким образом хозяина, Ривс отворил дверь.
– Я подожду за дверью на тот случай, если вы все же захотите поговорить.
Кристиан смотрел, как он закрывает за собой дверь, не делая ни малейшей попытки задержать слугу. Может быть, Ривс прав, и его ждет бессонная ночь. Но делиться с дворецким он все равно не собирался. Да и о чем говорить? Просто он и Бет оба оказались в трудном положении.
Нужно разыскать проклятое ожерелье. Тогда он сможет уйти из жизни Бет. Обоим это пойдет на пользу. Завтра они увидятся, и он будет думать только о деле. Ни за что не поддастся соблазну поцеловать ее снова.
Если ваш хозяин не в духе, не спешите делать вывод, что его отбивная пережарена, а галстук стоит колом. Лишь глупец извиняется без причины.
Ричард Роберт Ривс. Искусство быть образцовым дворецким
– Что ты делаешь?
Бет оглянулась. Герцог стоял в дверях библиотеки, тяжело опираясь на трость.
– Как видишь, смотрю в окно.
– Ждешь своего нахала?
Вполне в духе дедушки – объявить нахалом человека, которого сам же вынудил сделать ей предложение. Бет покачала головой.
– Если вы имеете в виду моего жениха, то да.
– Тоже мне, жених.
Старик мрачно взглянул на внучку из-под кустистых бровей и направился к любимому креслу у камина. Тяжело уселся, сморщившись от боли. Снял шаль с ручки кресла и прикрыл ею колени. Бет поспешила помочь, плотно укутала ноги дедушки.
Он бросил на нее проницательный взгляд:
– И как тебе нравится роль невесты?
– Это важно? – Она села напротив. – Дедушка, позволь напомнить. Именно ты настоял, чтобы я собиралась под венец.
– Да, но это ты опозорила себя, и у меня не было выхода, – возразил он с кислой миной. – Ты не оставила выбора никому из нас.
– И ты обратил сей факт себе на пользу! Ты же хотел выдать меня замуж еще до скандала.
– Вот и выдаю, хотя жаль, что ты втоптала в грязь наше имя.
Старик рассердился по-настоящему. Бет стало совестно.
– Прости. Конечно, ты прав.
– Да, я прав. Наше имя и так уже было запятнано. – Он вдруг замолчал, поджав тонкие губы. – Впрочем, не важно. Как ты говоришь, скандал пришелся кстати.
– Надеюсь, Уэстервилл подвернулся вовремя, – согласилась Бет, стараясь говорить спокойно. – Можно подумать, в мою дверь стучались сотни обожателей.
Старик нахмурился.
– Вот чего я никак не пойму! Такая красивая девушка, изящная, аккуратная, с изрядным приданым. В чем тут дело?
Бет разглядывала носки туфелек.
– Кто знает? Мужчин трудно понять.
– Ничего подобного, – заявил дед, стукнув тростью о пол. – Мужчины устроены очень просто, по крайней мере большинство из нас. Нет причин, почему ты…
Бет кусала губы.
– Ну, в общем… причина есть.
– Что?!
– Я… Видишь ли, я боялась, как бы все эти мужчины, которых я встретила в Лондоне, не начали беспокоить тебя предложениями руки и сердца. – Бет перебирала бахрому подушки.
– Продолжай, – мрачно приказал дед, сдвинув седые брови.
– Я подумала: надо их обмануть.
– И что ты сделала?
– Стала заикаться.
– Что?
– Я стала заикаться. В-в-вот-т т-так.
Он взмахнул рукой, покрытой сетью синих вен.
– Не может быть!
Она опустила голову, искоса глядя на дедушку, робко улыбаясь.
– Да.
Старик уронил руки на колени.
– Так ты заикалась. И они разбежались, как…
– Последние дураки, кем они и являются? Именно.
Герцог покачал головой, но глаза его насмешливо блеснули.
– Ты неисправима. Надеюсь, Уэстервилл знает, что ты за штучка.
Бет благоразумно промолчала. Если честно, из всех встреченных в Лондоне мужчин только Уэстервилл показался ей интересным. И это слишком мягко сказано. Дело даже не в том, что он очень красив. Как он смотрел на нее! Умел одновременно и злить, и очаровывать! А с каким упорством он добивался правды в расследовании обстоятельств смерти матери!
Бет сунула руку в карман. Пальцы нащупали связку писем. Она прочла их вчера, в саду. Потом дважды перечитала у себя в комнате, забравшись в постель. Потом ей никак не удавалось заснуть. Долгие часы она перебирала в памяти слова и фразы, стараясь представить себе ту, что писала эти письма. Ей казалось, горькие слова священника эхом отдаются в ее ушах. Да, красноречивые и убедительные свидетельства. Неудивительно, что Кристиан уверен: в деле замешан дедушка.
Но все же она задавала себе вопросы, на которые не находила ответа. С чего бы дедушке желать зла матери Кристиана? Ни малейшего намека в письмах… Далее, дедушка ведь сказочно богат, при этом равнодушен к драгоценностям. Перстень-печатка – единственное украшение, что он носит. Зачем ему ожерелье?
Какое-то звено явно отсутствовало. Впрочем, Бет вынуждена была признать, что подозрения Кристиана вовсе не беспочвенны. Собранные им доказательства не давали права вынести приговор. Они просто были убедительны. Выводы казались поспешными, но с каким несгибаемым упорством Кристиан шел к цели!
А еще он заставил ее почувствовать… Она провела добрых полчаса сегодня утром, расспрашивая Анни, пытаясь понять, что же такое одолевает ее, когда Уэстервилл рядом? Анни, кажется, считала, что Бет можно позавидовать.
Неужели? И чему же тут завидовать?
– Бет!
Она подняла голову, дедушка смотрел на нее в упор.
– Да?
– Ты не хочешь замуж?
– Я так не говорила…
– Не пытайся лгать. Я знаю, о чем ты думаешь. Ты не хочешь замуж, даже за Уэстервилла. – Он склонился к ней. – Почему?
– Потому что…
Она прикусила губу. Если честно, в глубине души она и сама задавалась тем же вопросом. Как бы они жили с Кристианом? Просыпались бы рядом. Вместе завтракали. Делили на двоих одну газету и пересказывали друг другу сплетни? Бет огляделась по сторонам, пытаясь представить его здесь, в библиотеке.
Удивительно! Он пришелся бы как раз к месту. Они с дедушкой обсуждали бы политические новости. Кристиан интересовался тонкостями ведения хозяйства – ведь он восхищался талантом отца по этой части. Бет вздохнула:
– Я не хочу замуж, потому что боюсь сделать ошибку. – Бет поймала пристальный взгляд дедушки. – Как отец и Шарлотта! Я плохо помню, но он ведь никогда не был с ней счастлив.
Герцог поморщился.