Без лица - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, но…
— Я не убивал!
— Послушай, просто открой дверь и спокойно выходи. Я знаю, что ты не убийца, но ты замешан в деле. Расскажешь все, что знаешь, и, может быть, я тебя отпущу.
— Я не сделал ничего плохого! Меня попросили! Я только отогнал фургон!
— Денни, убили женщину, и ты был за рулем фургона, в котором лежал ее труп. Я знаю, что ты не убивал ее и, может, даже не знал, что она там, но ты должен ответить на несколько вопросов, иначе я решу, что тебе есть что скрывать.
Денни не ответил, но Эплтон был прав.
— Ты поможешь нам, мы поможем тебе. Если расскажешь все, мы поймаем человека, который пытался подставить тебя, понимаешь? А теперь выходи. Только спокойно. Я не хочу поднимать шум.
Денни погремел цепочкой и открыл дверь.
— Черт, как холодно! Можно надеть что-нибудь теплое? — с несчастным видом спросил Денни.
Эплтона несколько озадачила его просьба.
— Разумеется, но вначале я зачитаю твои права. — Проговорив скороговоркой положенную форму, он подозвал двух констеблей. — Присмотрите за ним. Денни, ты арестован только по подозрению. Даже не думай брыкаться. Эти парни могут скрутить тебя в бараний рог.
— Хорошо. — Он посмотрел на Эплтона. — Я ничего не сделал.
Тот вздохнул.
— Как скажешь, приятель. Одевайся быстрее. В участке я внимательно тебя выслушаю.
Когда Кам проходил мимо кабинета, Джек, не прерывая телефонного разговора, жестом попросил его задержаться.
— Да, сэр, — произнес он в трубку, — удачно съездить. — Он помолчал. — Я не хотел вас беспокоить, но есть подвижки в деле. Я пришлю вам по электронной почте. Да, конечно, если не дозвонюсь. — Снова пауза. — Хорошо, сэр, будет сделано. Всего хорошего. — Он положил трубку и победно воскликнул: — Ура!
— Хорошие новости, сэр? — спросил Кам.
Комиссар уехал на срочное совещание куда-то за город. Он, конечно, в бешенстве. А я выиграл немного времени.
Кам кивнул.
— Прежде чем скажете ему о Лили?
— Да, — вздохнул Джек. — Если и сегодня у нас не будет никаких результатов, я — труп.
— Задержаны парни, которые бросили фургон на стоянке. Оба клянутся, что ничего не знали. При аресте испугались так, что чуть в штаны не наложили. Готовы сотрудничать и все такое.
Джек оживился.
— Неужели сработала группа захвата?
Кам ухмыльнулся:
— Похоже, Джонстон тихо сдался.
— Кам, съезди туда. Парни из Бетнал-Грин знают свое дело, но нам тоже нужно допросить тех двоих. Они — наша единственная зацепка.
— А что насчет лодок?
— Я займусь ими. Еще я хочу посмотреть на места, где нашли два других трупа.
— Я скажу Малу. С ним вы быстрее справитесь. Местный инспектор подбросил нам несколько имен.
— Отлично. С кем поедешь в Бетнал-Грин?
— Наверное, с Анджелой.
— Хорошо. Попроси Кейт зайти ко мне.
— Секунду.
Кам испарился.
Кейт не заставила себя долго ждать.
— Ты можешь съездить в клинику Чана?
— «Элизиум»?
Джек кивнул.
— Нам нужно больше информации о профессоре и его бизнесе. Лучше, если ты поедешь одна. Поговори с персоналом. Тебя они не испугаются, может, сболтнут что-нибудь.
Она кивнула.
— Понятно. Уже еду.
— Давай. Мне нужна вся информация о делах Чана. Сегодня его не будет в клинике. Возможно, это тоже развяжет языки.
Джек достал телефон и набрал номер.
— Мал? Собирайся, мы едем на канал. Сегодня все в разъездах.
— Я готов. Когда выезжаем?
— Минут через пять.
Джек провел рукой по волосам. Он чувствовал, что ситуация понемногу выходит из-под контроля. Ему было жаль подчиненных, которым оставалось только поддерживать заданный темп. Повезло, что Шарп уехал, но удача была временной. Он колесует Джека, когда узнает, что он скрыл. Но Джек не мог допустить, чтоб его сейчас отстранили. Он чувствовал, как во все стороны побежали трещины. Что-то обязательно проклюнется. Может, два осла, которых взяли утром, расскажут что-нибудь важное? Нужно давить, давить сильнее, трещины будут расходиться все шире и шире, и тогда он узнает правду. Может, даже сегодня.
Перед выходом нужно было сделать еще один звонок:
— Я могу поговорить с доктором Брукс?
— Простите, сейчас она с пациентом. Чем могу вам помочь? — ответила секретарь.
— Пожалуйста, сообщите ей, что звонил старший инспектор Хоксворт, просил связаться с ним, когда она освободится. Или я сам перезвоню позже. Ничего срочного.
— Спасибо за звонок, старший инспектор Хоксворт. Я передам ваше сообщение.
Он взял пальто и шарф. Малик уже ждал его.
— Мал, скажи Джоанне, что мы уходим. — Джек помахал мобильным телефоном. — Но будем на связи.
Он подошел к столу Сары.
— Сможешь держать оборону?
Она усмехнулась.
— Конечно, сэр. Кстати, пока есть время, я хотела бы проверить одну вещь.
— Что именно?
— Это только догадка, но…
— Интуиция подсказала, — договорил он.
— Да, сэр.
— Хорошо, рассказывай.
— Эксперты еще раз проверили фургон. Я жду подробный отчет, но по телефону мне сообщили, что в машине не нашли ничего необычного. Только материалы, которые, как правило, возят с собой флористы. Единственная вещь, которая показалась мне необычной, — это чек, полученный где-то в районе парка Амхерст. Скоро я буду точно знать, что и где покупала жертва. Но потом я почему-то подумала о проститутках… это же Амхерст.
— И как это связано с «Пантерой»? — заинтересованно спросил Джек.
— Я пока не уверена, сэр. Но Амхерст — это совсем рядом со Спринг-Хилл, Уайтчепел. Большинство девочек, работающих там, из Восточной Европы. Они могут что-то знать. — Она пожала плечами. — Они близко общаются. Может, кто-нибудь что-нибудь видел или слышал. Как я уже сказала, это только догадки.
Джек кивнул. Пока ничего определенного, но он всегда доверял интуиции и блистательному уму Сары.
— Проверь. Посмотрим, куда это приведет. — Он обвел взглядом штаб. — Всем хорошего дня.
В ответ им пожелали удачи, и Джек с инспектором Маликом поспешили к лифту, махнув на прощание Джоанне. И тут они увидели Сарджу, который бежал им наперерез.
— Куда-то торопитесь? — поинтересовался Малик.