Колдовская любовь - Вирджиния Хенли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты объяснила, что перед тобой блестящая перспектива — помолвка с Кристофером, наследником лорда Дейкра?
— Да, мама.
— Они виделись? Ах, Рейвен, ты и святого из себя выведешь! Почему бы просто не рассказать все с начала до конца? Ведешь себя так, словно это какая-то постыдная тайна!
Рейвен подняла утюг с огня и вскрикнула: ручка обожгла ладонь. Пришлось закрыть глаза и представить целительное прикосновение Хита.
— Рейвен, ты снова забыла, чему тебя учили! — рассердилась мать, сунув ей тряпку. — Если бы ты меньше времени проводила с дикими птицами и старательнее готовилась к ведению домашнего хозяйства, было бы больше толку!
Рейвен теряла остатки терпения. Мать так мало интересовалась ее увлечением, что не ведала о потере Султана и Шебы. Да и если бы знала, вряд ли посочувствовала.
Въедливая, как терьер, Кейт снова перешла к любимой теме:
— Я хочу понять, насколько продвинулись дела между тобой и Крисом. В конце концов, ты и отправилась в Блекпул-Гейт, потому что он рядом с Бьюкаслом.
Верно. Как давно это было…
— Крис Дейкр пригласил меня в Бьюкасл. Но я, разумеется, отказалась.
— Отказалась? — удивилась Кэтрин.
— Сказала, что это крайне неприлично, раз мы не помолвлены.
— Умница! И это заставило его сделать предложение?
Рейвен не хотела не только говорить, но даже думать об этом.
— Мама, я и Крис всего однажды ездили на прогулку, и больше ничего не было!
— Ты не воспользовалась такой блестящей возможностью!
Рейвен посмотрела на мать новыми глазами умудренного жизнью человека:
— То есть мне следовало его соблазнить?
Кейт метнула предостерегающий взгляд в сторону младшей дочери.
— Ничего подобного! Придержи язык, Рейвен!
И Рейвен внезапно сообразила, каким образом матери удалось охмурить сэра Ланселота. Женские чары и вправду сильнейшее оружие.
— М-м, — протянула Кейт, — на следующей неделе лорд Дейкр возвращается в Карлайл, на заседание суда смотрителей границ. Твой отец будет там председательствовать. Не поехать ли нам вместе с ним?
— Мне нужно обучать пару молодых кречетов…
— Не смей при мне говорить о своих птицах, Рейвен! Давно пора решить, что для тебя важнее! — прошипела Кейт и выплыла из кухни, предоставив дочери дальше ворочать утюги. Но Ларк осталась.
— Ты и в самом деле попробовала его соблазнить?
— Нет, все было наоборот.
— И он добился своего? — с жадным любопытством допрашивала Ларк.
Рейвен не верила своим ушам. Сестра интересуется, сохранила ли она невинность!
— Разговор закончен, — твердо заявила она.
Рэм вместе со своим помощником Джоком выехали из Эскдейла на рассвете и отправились в городок Дуглас, где находился другой замок Рэмзи. Там они наспех поели, сменили лошадей и за два часа проехали оставшиеся до Глазго двадцать миль. Дым из печных труб висел над городом серой пеленой, заслоняя солнце, так что казалось, будто сумерки уже наступили.
Рэмзи прямиком направился в контору Голдмана, где его попросили подождать. Он приказал себе не кипятиться и сохранять выдержку. Наконец перед ним появился сам Джейк Голдман и, рассыпаясь в приветствиях и извинениях, пригласил посетителя войти.
— Когда передали, что приехал Дуглас, я не понял, какой именно. Чем могу служить?
— Насколько мне известно, Мозес Ирвин умер вскоре после кончины лорда Энгуса?
— К сожалению, именно так. Я занял его место и надеюсь служить Дугласам так же честно, как покойный партнер.
— Вероятно, Ирвин в своем завещании назвал вас преемником.
— Вот именно, милорд, хотя никто не думал, что он так рано отойдет к праотцам.
— Да, неожиданная смерть.
Крайне неожиданная.
— Энгус оставил завещание в вашей конторе. Чтение уже состоялось? — осведомился Рэм, пристально следя за адвокатом. Когда тот изумленно вытаращил глаза, он понял, что Арчибальд уже успел перемолвиться с ним словечком.
— Вы ошибаетесь, лорд Дуглас. Завещания не было.
— Я редко ошибаюсь. Усопший оставил завещание. По-видимому, его просто не нашли.
— Возможно, милорд. Но какая разница, если сэр Арчибальд все равно законный наследник?
«Черта с два! Ты нашел проклятое завещание и, должно быть, страшно перепугался, когда увидел содержание. Поэтому и разделался с Ирвином, прежде чем тот успел зарегистрировать его в суде».
У Рэмзи чесались руки схватить подонка за шиворот и отрезать лживый язык.
— Прекрасно. Новый граф Энгус так мне и сказал. Я лишь хотел убедиться, что все по закону.
Рэмзи распрощался и спустился вниз, к Джоку, который стерег лошадей. Они отправились в городской дом Энгусов в Гарроуфилде, дверь которого Рэм открыл своим ключом. Мажордом Энгуса приветствовал гостя с неподдельной теплотой.
— Вы получили мое послание, милорд?
— Нет, я в Глазго по делам. А ты послал гонца в Дуглас?
— Да, милорд.
— Тогда понятно. Я жил в Эскдейле, ожидая, пока разродится жена, — с улыбкой сообщил Рэм. — Она подарила мне близнецов — паренька и девчонку!
Мажордом просиял:
— Поздравляю, милорд! Если бы граф был жив, наверняка поднял бы кубок за ваше счастье!
— А что ты хотел мне сообщить?
— Недели две назад в дом вломились грабители. Перевернули все в спальне графа и библиотеке, но, насколько я понял, ничего не взяли.
— А бумаг из стола никаких не пропало?
Старый слуга растерялся.
— Откуда мне знать, милорд? Меня не посвящают в такие дела. Дом полон ценных картин и безделушек, они на месте.
— Арчибальд был здесь после смерти отца? Городской дом теперь перешел к нему.
— Нет, вы единственный, кому старый граф дал ключ.
— У Арчи его нет?
— Только у вас. После смерти графа второй ключ остался у меня.
Значит, мнимый вор пришел за копией завещания!
Рэм прямиком отправился в библиотеку и обыскал стол, но, как и ожидалось, ничего не обнаружил. Пришлось отправиться ужинать. Они поели на кухне, и мажордом отвел Джоку комнату рядом со своей. Рэм отнес седельные сумки в хозяйскую спальню и стал размышлять.
Если Арчи уничтожил завещание и вместе с Голдманом прикончил Ирвина, значит, речь идет о целом состоянии.
Он огляделся. Картины и прочие предметы искусства сами по себе стоят немало. Почему Арчи не явился, чтобы предъявить на них свои права?