Дерзкий обман - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Повозка замедлит наше продвижение, но если Элис недостаточно сильна...
– Элис не нужна повозка, – сказала Фиона, раздраженная тем, что ее сестру считают слабой. – Она сильная и поедет со мной верхом, как всегда.
Повернувшись, Фиона решительным шагом вышла из зала.
– Она защищает сестру, как животное своего детеныша, – усмехнулся Рейнор.
– А разве следовало ожидать другого? – возразила Анна, обращаясь к сыну. – Фиона старшая и сознает свою ответственность.
Рейнор покачал головой:
– Она старше всего на десять минут.
Анна приблизилась к сыну и погрозила ему пальцем:
– Для меня эти десять минут были все равно что десять лет, и это дает моей дочери право претендовать на звание старшей сестры и защитницы.
Рейнор поднял руки в знак того, что сдается:
– Полностью с тобой согласен.
– Проследи, чтобы отъезжающим приготовили в дорогу достаточное количество пищи, а я помогу своим дочерям.
Огден улыбнулся Тарру, когда Анна вышла из комнаты.
– Я же говорил тебе, что Фиона похожа на мать.
Фионе было жалко будить сестру, но когда она рассказала ей обо всех обстоятельствах, Элис – вскочила с постели и принялась собирать свои вещи.
– Мне хочется поскорее оказаться в своем постоянном доме, – зевая, сказала Элис и уложила последний пучок целебных трав в свою корзинку.
– Я позабочусь о том, чтобы в замке тебе предоставили хорошую комнату.
– Ты счастлива. Это написано у тебя на лице. – Элис улыбнулась, радуясь за сестру.
– Любовь – великая вещь. Когда ты ее встретишь, сама поймешь это.
Элис не сочла нужным повторять свои слова о намерении не обременять себя мужем. Фиона вбила себе в голову, что сестра ее, как и она, должна найти свое счастье в любви, и не было смысла спорить с ней и разочаровывать ее.
Таким образом, тема была исчерпана, и сестры вернулись к прежнему разговору.
– Так что ты думаешь насчет этой комнаты? – спросила Фиона.
– Я бы предпочла собственный домик, – неожиданно для нее ответила Элис.
Фиона уронила платье, которое держала в руке.
– Ты хочешь жить отдельно от меня?
Элис подошла к ней – потрясенное лицо сестры вызвало у нее чувство вины.
– Не в этом дело. Мне нужно время, чтобы заниматься травами и помогать тем, кто нуждается в помощи. И поэтому было бы лучше, если бы мне отвели домик. Тогда больные смогут приходить ко мне в любое время дня или ночи, не потревожив тебя и Тарра. Но я все равно буду поблизости.
– Возможно, ты и права.
Теперь потрясенной казалась Элис. Ее сестра согласилась слишком легко.
– Конечно, нам с Тарром захочется побыть наедине. И возможно, собственный домик – это то, что тебе нужно. В конце концов, я ведь смогу видеть тебя в любое время, когда пожелаю.
Элис улыбнулась:
– Тебе нравится заниматься с ним любовью. Фиона обняла сестру и засмеялась:
– Это удивительно, но еще более удивительно то, что я хочу его все время.
– В таком случае тебе и не нужно, чтобы я путалась у вас под ногами.
– Ты права и поэтому получишь свой домик, – торопливо согласилась Фиона.
– Я думала, что ты будешь упираться, – сказала Элис, возвращаясь к своему занятию и продолжая укладывать вещи.
– Нет, я тебе очень благодарна, и у меня нет желания упрямиться.
– Думаю, страсть подсказывает тебе решения. Девушки рассмеялись и, услышав стук в дверь, хором пригласили гостя войти.
Вошла Анна – глаза ее были заплаканы.
– Я пришла помочь, – сказала она и разразилась слезами.
Элис и Фиона бросились к ней и усадили ее на стул.
– Простите меня, – проговорила Анна с тяжким вздохом. – Просто мы только что обрели друг друга и уже расстаемся.
– Мы встретимся снова через несколько дней, – напомнила Фиона.
– Знаю. – Анна переводила взгляд с одной дочери на другую, не в силах сдержать слезы. – Но мне так хотелось получше узнать вас обеих. Вы мои дочери, а я почти не знаю вас. Я надеялась, что сегодня у нас будет время поговорить, – и вот...
Фиона присела возле нее на корточки.
– Когда мне было шесть лет, я ударила маленького мальчика за то, что он толкнул Элис.
– Он упал на спину и заплакал, а я помогла ему подняться, – добавила Элис.
Фиона покачала головой:
– Она всегда заботилась о людях, даже о тех, кто этого не заслуживал.
Анна рассмеялась и продолжала слушать дочерей, рассказывавших одну историю из своей жизни задругой.
Внезапно дверь распахнулась, вошел Тарр, за ним следовал Рейнор.
– Ая тебе что говорил? – Рейнор, обращаясь к Тарру.
– Я ведь сказал, что мы отправляемся через час, а ты тут сидишь и болтаешь. – Тарр строго посмотрел на Фиону.
– Мы готовы и ждали тебя.
– Я давно готов и ожидал вас в большом зале.
– Значит, мы задерживаемся из-за тебя, – с усмешкой укорила его Фиона.
Элис приблизилась к препирающейся паре:
– Пора отправляться. Мне так хочется домой. Погода хороша для путешествия?
По пути из спальни в большой зал она продолжала без передышки болтать, и не останавливалась до тех пор, пока они не сели на лошадей и не приготовились к отъезду.
Рейнор подъехал к сестре:
– Теперь ты уже, должно быть, вполне настроена на путешествие, но ведь твоя болтовня была уловкой. Ты заставила всех действовать без пререканий.
Он рассмеялся.
– Не теряй чувства юмора, милый брат, потому что теперь твоя очередь мирить эту любящую пару.
Путешествие оказалось долгим и утомительным. Тарр отказался от привалов и настоял на том, чтобы они ехали всю ночь без передышки, чтобы прибыть домой ранним утром. Никто не стал возражать. Всем казалось, что они и так запоздали с возвращением домой.
Элис боролась с дремотой и зевала. Усталость была настолько сильна, что ее бросало в седле из стороны в сторону. Но она не хотела, чтобы из-за нее замедлилось продвижение. К тому же она мечтала осесть на месте и вернуться к нормальной жизни.
Наконец Тарр позволил сделать передышку и отдохнуть пару часов, но Элис показалось, что ее разбудили, едва она закрыла глаза. Она напомнила себе, что скоро они будут дома и тогда она сможет отдыхать целый день и еще всю ночь.