Гончая смерти - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вокруг стола за ужином сидела семья, трепетали язычкипламени нескольких свечей. По одну сторону стола расположился большой мужчина,по другую – невысокая невзрачная женщина с испуганным лицом. При его появлениииз-за стола поднялась девушка. Она смотрела ему прямо в глаза.
Кливленд сразу заметил, что девушка очень красива. У неебыли необыкновенные серые глаза и рыжие волосы, а линии рта и подбородканапоминали итальянскую мадонну.
Несколько секунд царила напряженная тишина. Затем Кливлендвошел внутрь и объяснил причину своего позднего визита. Наконец глава семействас видимым усилием произнес:
– Входите, сэр… мистер Кливленд, кажется?
– Да, это моя фамилия, – улыбаясь, сказал Мортимер.
– Ах да. Входите, мистер Кливленд. Собачья погода, не правдали? Проходите к огню. Закрой дверь, Джонни. Ты что, собираешься полночи тамстоять?
Кливленд прошел вперед и сел на деревянный стул у огня.Джонни закрыл дверь.
– Моя фамилия Динсмид, – сказал отец. – Это наша мать, а этодве мои дочери – Шарлотта и Магдален.
Девушка, сидящая к нему спиной, повернулась, и Кливлендувидел ее лицо. Как и ее сестра, она тоже была очень красива. Темноволосая, сизящным античным носом и серьезным ртом. Это была какая-то неземная, застывшаякрасота. Ее взгляд, казалось, ощупывал душу.
– Не желаете чего-нибудь выпить, мистер Кливленд?
– Спасибо, – сказал Мортимер. – От чашечки чая не откажусь.
Динсмид помедлил, затем взял одну за другой пять чашек ивылил из них чай в миску с отходами.
– Чай остыл, – резко сказал он. – Мать, сделай нам еще.
Миссис Динсмид быстро встала и вышла из комнаты, прихватив ссобой чайный поднос. Мортимеру показалось, что она обрадовалась возможности выйти.
Вскоре на столе стоял свежий чай.
Динсмид говорил без остановок. Он рассказал гостю все осебе. Еще недавно он работал в строительной промышленности. Но им с женойвсегда нравился деревенский воздух, они никогда раньше не жили в деревне.Конечно, выбрали не самое удачное время – октябрь и ноябрь. Но им не хотелосьждать, поэтому купили этот коттедж. Правда, на восемь миль вокруг – ни однойживой души, но в девятнадцати милях находится ближайший городок. Нет, они нежалуются. Девушкам скучно, зато их мать наслаждается покоем.
Мортимер был почти загипнотизирован спокойным, монотоннымпотоком слов. Обычный дом, но все же он чувствовал что-то еще, какую-тонапряженность, исходившую от этих людей. Какая глупость! Просто нервы не впорядке! Они взволнованы его неожиданным появлением, вот и все.
Он спросил, где можно поблизости переночевать.
– Оставайтесь у нас, мистер Кливленд, – сказал Динсмид, – мывыделим вам комнату. И хотя моя пижама будет вам немного великовата, это все желучше, чем ничего. А вашу одежду мы до утра просушим.
– Вы очень добры.
– О, не стоит меня благодарить, – откликнулся мистерДинсмид. – Я уже говорил, что в такую погоду и собаку жалко выгнать на улицу.Магдален, Шарлотта, приготовьте гостю комнату.
Девушки вышли. Вскоре Мортимер услышал их шаги над головой.
– Я представляю, как двум привлекательным молодым девушкамскучно здесь, – сказал Кливленд.
– Хорошо выглядят, не правда ли? – с отцовской гордостьюзаявил мистер Динсмид. – Совершенно не похожи на мать с отцом. Но мы сильнопривязаны друг к другу. Правда, Мэгги?
Миссис Динсмид смущенно улыбнулась и начала вязать. Деловитозастучали спицы.
Наконец комната была готова, и Мортимер, поблагодарив ещераз хозяев, собрался идти наверх.
– Вы положили грелку в постель? – спросила миссис Динсмиддочерей.
– Да, мама, две.
– Хорошо. Проводите мистера Кливленда и посмотрите еще раз,все ли там есть.
Магдален со свечой в руках шла впереди, Шарлотта – сзади.
Комната оказалась очень милой, небольшой, с покатымпотолком. Мебель была из красного дерева. В умывальнике стоял большой кувшин сгорячей водой, в кресле лежала розовая пижама. Кровать была уже готова.
Магдален подошла к окну и проверила засовы, Шарлотта впоследний раз бросила взгляд на умывальник. Затем девушки направились к двери.
– Спокойной ночи, мистер Кливленд. Надеюсь, мы всеприготовили.
– Да, спасибо, мисс Магдален. Мне неудобно, что я причиняювам столько беспокойства. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Девушки вышли и закрыли за собой дверь. Мортимер Кливлендостался один. Он медленно разделся, облачился в розовую пижаму мистераДинсмида, собрал свою мокрую одежду и по предложению хозяйки положил ее задверь. Снизу доносился громогласный бас Динсмида.
Что-то странное было во всей этой семье. Или это просто еговоображение?
Погруженный в раздумья, Мортимер стоял у кровати. Внезапноон вздрогнул…
Его взгляд упал на столик красного дерева, покрытый слоемпыли. В пыли ясно выделялись три буквы: «SOS».
Мортимер смотрел на них, не веря своим глазам.Подтверждались его неясные предположения и подозрения. Значит, он был прав, вдоме что-то неладно.
«SOS». Крик о помощи. Но чей палец написал в пыли эти буквы?Магдален или Шарлотты? Он вспомнил, что они обе стояли здесь несколько секундперед тем, как выйти из комнаты. Чья рука тайно опустилась на поверхность столаи вывела эти три буквы?
Перед ним возникли лица девушек. Смуглое и отрешенное –Магдален и испуганное, с широко раскрытыми глазами и каким-то страннымвыражением во взгляде – Шарлотты.
Он опять подошел к двери и открыл ее. Голоса мистераДинсмида уже слышно не было. Дом погрузился в тишину.
«Я ничего не могу сейчас сделать, – подумал он. – Завтра.Завтра разберемся».
3
Кливленд проснулся рано. Он прошел мимо гостиной в сад.После дождя утро было свежим и прекрасным. В глубине сада, у ограды, стоялаШарлотта и смотрела в низину. Приблизившись к ней, он почувствовал, как быстрозастучало его сердце. Внутренне он был убежден, что буквы написала Шарлотта.
Она обернулась и пожелала ему доброго утра. Ее глаза былиустремлены на него.
– Хорошее утро, – улыбаясь, сказал Мортимер. – Сегодняпогода сильно отличается от вчерашнего вечера.