Похищенный - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы сказал, да.
— Несмотря на ее болезнь… Несмотря на то, что еездоровье ненадежно… Несмотря на регулярные головные боли?
Малкольм несколько растерялся, он не знал, что сказать. Нотут же принял решение:
— Конечно, это создавало некоторые проблемы, но ясчитаю, что был счастлив.
— Очень счастливы?
— Да, очень.
В тоне Малкольма появилось раздражение, так как он не могдогадаться, к чему клонит защитник.
— Вы были женаты прежде? Малкольм откашлялся. Его подбородоквыпятился вперед.
— Да. Дважды. Это известно.
— Миссис Паттерсон знала об этом?
— Да, естественно.
— Мешал ли этот факт вашей семейной жизни?
— Конечно, нет.
— Вас бы остановило, если бы вы узнали, что миссисПаттерсон также была раньше замужем? Малкольм помедлил с ответом.
— Наверное, нет. Но я бы предпочел, чтобы она былаоткровенна со мной.
— Да, конечно, — охотно согласился Том. —Мистер Паттерсон, у вас были другие дети?
— Нет. Теодор — мой единственный сын… Был.
— Так вы говорите… Вы не верите, что ваш сынжив? — Том изобразил удивление, как будто услышал нечто невероятное.
— Да… Не верю, что он жив. Я думаю, что мистер Делониубил его, — сказал Малкольм, как бы рассчитывая расположить Тома в своюпользу, но ему это не удалось.
— Я понимаю. Но если он действительно мертв… Мы всездесь очень надеемся, что вы ошибаетесь. Но если он все же мертв… Как бы выопределили значение этого события в вашей жизни?
— Простите… Я не совсем понимаю… Том Армур подошел кнему и посмотрел ему прямо в глаза:
— Мистер Паттерсон, если вы узнаете наверняка, что вашсын мертв, как вы себя почувствуете? Какое влияние это окажет на вашужизнь? — Адвокат был безжалостен.
Малкольм выдержал взгляд защитника и ответил:
— Для меня это был бы конец. Я никогда не смог бывернуться к прежней жизни.
— Итак, мистер Паттерсон, это было бы для вассокрушительным ударом?
Малкольм опустил голову, потом, справившись с волнением,опять посмотрел на адвоката:
— Конечно… Ведь Тедди — мой единственный сын.
Том сочувственно кивнул и подошел ближе.
— Это могло бы сокрушить вас. Тогда почему выотказываетесь поверить, что гибель первых детей стала таким же сокрушительнымударом для миссис Паттерсон? Почему вы считали, что с ней все должно бытьиначе?
— Да нет же, я… — Малкольм явно почувствовал себя не всвоей тарелке. Джон Тейлор плотно сжал губы. Мариэлла старалась невслушиваться. — Я понимаю, ей должно было быть очень трудно…
— Тогда ей было чуть больше двадцати. Она была на пятоммесяце беременности. Погиб ее первенец. Вечером того же дня на свет появляетсямертвый младенец. Через несколько месяцев умирает отец. Еще через полгодасовершает самоубийство мать. Муж едва не сходит с ума от горя и обвиняет вовсем ее. Что бы вы сделали, как бы вы себя чувствовали на ее месте? Вы уверены,что держались бы лучше?
— Я… я… — Он не мог ответить. Па лицах присяжныхчитался живой интерес к словам Тома.
— Миссис Паттерсон сегодня здесь?
— Да… конечно.
— Не могли бы вы указать мне ее?
— Ваша честь, — поднялся Уильям Палмер. —Сомневаюсь, что нам тут необходимо ломать комедию.
— Терпение, господин обвинитель. Продолжайте, мистерАрмур, только избавьте нас от театральных эффектов. Работы у нас много, намнадо заслушать всех свидетелей, а господа присяжные живут в гостинице на деньгиналогоплательщиков. Не советую вам забывать об этом.
В зале раздались смешки, и Том Армур улыбнулся. РаньшеМариэлла видела его не столь легкомысленным. Впрочем, внешность обманчива.
— Мистер Паттерсон, укажите нам, пожалуйста, вашусупругу.
Малкольм подчинился.
— Итак, она здесь. А ведь вчера у нее был совсемнепростой день. Ей чуть ли не целый день пришлось говорить о смерти ее детей,об исчезновении вашего сына, о ее болезни и клинике в Швейцарии… О браке с мистеромДелони. И все же она здесь. Мне лично представляется, что она здорова исохраняет самообладание. — Мариэлла действительно была спокойна — рядом сней сидел Джон Тейлор. Малкольм рассвирепел, но попытался остаться внешненевозмутимым. — Вы согласны со мной, сэр? По-моему, она вполне нормальна,и думаю, со мной сейчас согласится любой. Вы не находите, что она держитсянеплохо, несмотря на все обстоятельства?
— Думаю, вы правы, — нехотя признал Малкольм.
— Не считаете ли вы, что ее прежние неприятности — делопрошлое?
— Не знаю, — поморщился Малкольм, — я неврач.
— Вы давно женаты?
— Седьмой год.
— За это время она не находилась на лечении впсихиатрической клинике?
— Нет, не было такого.
— Скажите, а не совершала ли она таких поступков, врезультате которых вашему сыну могла угрожать опасность?
— Да. Совершала, — почти выкрикнул Малкольм.
На лице адвоката появилось удивленное выражение. Нужно былонезамедлительно прояснить ситуацию, чтобы Малкольм не смог усугубить положение.
— Каким же образом она подвергала ребенка опасности?
— Она связалась с Чарльзом Делони. Она даже привеларебенка в парк и продемонстрировала его этому человеку. А потом он Теддиукрал! — Он уже по-настоящему кричал и взволнованно жестикулировал. У ТомаАрмура отлегло от сердца.
— Но миссис Паттерсон говорит, что она не собираласьвстречаться с мистером Делони, встреча была случайной.
— Я ей не верю.
— А раньше она вам лгала?
— Да. Она скрыла свою болезнь и брак с Делони.
Том знал, что это не так, но решил пока не вступать вполемику.
— Допустим, так, мистер Паттерсон. Случалось ли ейлгать вам когда-либо еще?
— Не знаю.
— Хорошо, а кроме той встречи в парке наканунепохищения, миссис Паттерсон подвергала вашего ребенка опасности? Не водила егов какое-нибудь опасное место? Может быть, оставляла без присмотра? Например,одного в ванной?
— Не знаю.
— А если бы ваш сын оказался в опасности по ее вине, выбы это запомнили?
— Конечно!
Мало-помалу Малкольм рыл себе могилу, и Джон Тейлор был отэтого в восторге.
— Сэр, вы верите, что ваша жена сохраняла вам верность?