Остров сокровищ - Елена Ворон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не те крысы, — ответил он отчужденно. — Не надо о них.
Никто из старого экипажа не желает ничего рассказывать. Хочешь просветиться — обращайся к «самозванцам».
— Юнга лисовин, — строго сказал Рейнборо. — До меня тут что-то донеслось. Какой рейд ты не можешь проводить?
Том смутился, и мне пришлось за него объяснять, в чем проблема. Рейнборо хлопнул лисовина по плечу и притянул его к себе.
— Точно: крыша едет. У обоих. Слышите ровно половину того, что вам говорят. Кому было велено лишнего в каюте не торчать? Джиму и Тому. А кто там ошивается сутки напролет? Джим и Том. Кому теперь плохо?
— Всем, — ответил лисовин, высвобождаясь. — Лучше скажите, что делать.
Рейнборо махнул рукой, указывая вдаль. Стены коридора светились, а закрывающие вход в каюты шторки тускло тлели и сквозь «очки» казались темными.
— Марш по каютам. Внутрь не заходи, с порога поглядишь. К Хэндсу загляни, к Мерри, к Андерсону обязательно. К Стиву не суйся — он у себя. Ко мне можешь: у меня жена самая красивая.
Том пораженно на него уставился.
— А как же?.. Как потом людям в глаза смотреть?
Пилот коснулся сеточки на лице:
— Глаз не увидишь. И всякого стриптиза — тоже. Когда выходят из каюты, движение на портрете останавливают. Шагай.
Лисовин двинулся по коридору. Рейнборо следил за ним, поджав губы. Хэндс и Мерри передохнули немного и рявкнули заводную песню, в которой можно было разобрать лишь пару слов: «Чин! Чин! Чингисхан!», да еще «О-хо-хо-хо!» и «А-ха-ха-ха!» Здорово у них получалось.
Лисовин добрался до каюты Джоба Андерсона и приподнял шторку. Постоял, всматриваясь. Опустил шторку и направился дальше. Рейнборо удовлетворенно хмыкнул.
— Питер, как вы думаете?.. — начал я.
— Меня все зовут Рей, — сообщил пилот. — И можно на «ты».
— Рей, мы сумеем благополучно долететь?
Он медленно повернулся ко мне.
— Нет, — выговорил словно через силу. — Мы потеряем самое меньшее двух человек.
— Кого? — спросил я, хотя спрашивать об этом было страшно.
Он потер подбородок. У его ног деловито кружил поюн. Рейнборо подобрал зверя, погладил, почесал за ухом и наконец ответил:
— Дэна тревожат лисовин и Сильвер. Лисовин в принципе очень уязвим, а Сильвер… с ним что-то неладно. Обычно с человеком можно поговорить, поддержать, убедить… Морду набить — хорошо помогает. А Сильвера не разговоришь. Таит в себе, мается.
— Из-за жены?
— Вряд ли. Хэндс уверяет: не должен, дело прошлое. Не знаю я, что будет, — закончил пилот устало.
Мэй-дэй! У нас два кандидата к Чистильщикам, а я валялся в каюте, таращился на Лайну и сходил с ума от пения «Испаньолы». Надо же что-то делать.
Великолепное «Чин! Чин! Чингисхан!» с «О-хо-хо-хо!» и «А-ха-ха-ха!» отзвучало, Хэндс и Мерри напоследок рявкнули так, что вздрогнули стены и пискнул поюн.
— Молодцы, — похвалил по громкой связи капитан Смоллет.
Лисовин заглянул в каюту Израэля Хэндса. Простоял на пороге целую минуту, рассматривая то, что внутри. Затем пересек коридор и сунулся в каюту Сильвера, что была напротив.
— Вошел во вкус, — заметил Рейнборо.
— Это плохо?
— Хорошо. Даже очень.
— Рей, я могу чем-нибудь помочь экипажу?
— Позаботься о себе. В каюте — только спать, время проводить в спортзале.
— Ох, — меня передернуло. — Я тут попробовал штангу отжать. Еле уполз, надорвавшись.
— Не можешь штангу — отжимайся сам.
— Сил нет. «Испаньола» выкачивает энергию, будто насос.
— У всех выкачивает, — сухо сказал Рейнборо. — И нечего ныть.
Том-лисовин остановился у его каюты, оглянулся. Пилот махнул ему: давай, мол, быстрей. Том отогнул шторку и шагнул на порог. Выпрямился так резко, словно из каюты ему что-то крикнули.
— И все-таки, я могу сделать что-нибудь полезное для всех? — настаивал я.
Мне показалось, его глаза блеснули из-под наложенной на лицо черной сетки. Однако пилот промолчал.
— Могу? Рей, скажи!
Он покачал головой:
— Алекс не позволит.
— Александр хороший, — оживился поюн у него на плече. — Умница Александр.
— Беги домой, — Рейнборо спустил его на пол. — Где Джон? Ищи Джона скорей.
Александр отпрыгнул и припал грудью к полу, желая поиграть.
— Рэль, — пропел он женским голосом, — счастье мое. — И сам себе ответил октавой ниже: — Я люблю тебя.
— Иди домой, — приказал пилот. — Беги к Джону. Быстро.
— Юна-Вэл! — Поюн распушил свой короткий хвост. — Ненавижу твой RF! Потаскуха!
— Пошел вон, — Рейнборо замахнулся на поюна мешком с припасами.
— Совсем сумасшедший, — отозвался зверь и затрусил по коридору, причитая: — Ах, Александр, Александр!
Вернулся Том. Белые усы на маске приподнялись — лисовину явно полегчало.
— И правда, Питер: жена у вас потрясающая, — объявил он.
Пилот улыбнулся, довольный.
— У Хэндса женщина тоже красивая, — продолжал Том делиться впечатлениями.
— А у Сильвера? — не удержался я.
— У него похуже. В смысле, женщина та же самая, но портрет неинтересный. Хэндс свой держит в каюте для души, а Сильвер — для мебели. Жена ему не нужна.
Это был смелый вывод, и Рейнборо недовольно поморщился.
— Ты бы обгорел, как Сильвер, — я бы посмотрел, кто б тебе после этого был нужен.
— Рей, сходи со мной к капитану, — попросил я. — Может, от меня будет польза делу?
— И от меня пусть будет, — тут же вдохновился Том.
Мы вдвоем насели на пилота, требуя сказать, чем можем пригодиться на борту. Рейнборо отнекивался, отбрехивался и под конец рассмеялся.
— Лично от тебя, юнга лисовин, один убыток. — Он обнял Тома за плечи. — Алекс не воспользуется твоей жизнью, а больше от тебя проку нет.
— Какой еще убыток? — Том пытался освободиться.
Я давно заметил, что он не выносит чужих прикосновений, и только к моему плечу жмется, если ему страшно.
— Не дергайся, когда с тобой работают. Дэн велел тебя поддержать, чтоб не загнулся раньше времени.
Лисовин бешено рванулся и отскочил.
— Не смейте — этого — делать, — зарычал он.
— Ты что-то сказал? — деланно удивился пилот.
— Не смейте этого делать.
— Приказ первого помощника. Ты возражаешь?