Герварт Вальден — куратор нового искусства. Жизнь и судьба - Зинаида Аматусовна Бонами
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Экспрессионистская сущность музыки подмечена давно. В истории музыки редки случаи подражания акустическим впечатлениям окружающего мира. Что характерно, эту имитацию называют звукоживописью. Восприятие живописи настолько искажено, что эта путаница перекочевала в качестве термина в музыку. Немузыкальный человек слышит звуки, слышит музыку только тогда, если он может при этом размышлять, сравнивать и что-то представлять. Нехудожественный человек видит только кляксы краски и видит картину только тогда, когда может при этом размышлять, сравнивать и что-то представлять. Но глаз и ухо только проводники чувственных ощущений, а не носители искусства.
Так что экспрессионизм — не мода. И не направление. Экспрессионизм и есть искусство. Экспрессионист — значит художник. И как в прежние времена многие художники себя называли художниками, будучи всего лишь более-менее удачливыми техническими подражателями, так многие сейчас себя называют экспрессионистами, пытаясь копировать внешний образ экспрессионистской картины. Подражания всегда остаются лишь ничтожной попыткой. Ведь настоящее искусство нельзя имитировать. Каждый ритм уникален в движении. Подражание же, напротив, всегда можно воспроизвести, поскольку в нем отсутствует творческая сущность. Картины могут быть так же похожи, как люди. Однако насколько несхожи два человека, настолько несхожи два произведения искусства. Нетренированным глазом можно скорей отличить азиата от европейца, чем двух азиатов или двух европейцев одной нации. Нетренированный глаз может отличить импрессиониста от экспрессиониста. Но два экспрессионистских произведения кажутся ему одинаковыми. В этом тоже виновата привычная механистичность восприятия оптических образов, от которой нельзя обезопасить, если кто-то, лишенный чувственного понимания, пытается понять или оценить произведения искусства. Надо отучиться сравнивать. Надо учиться видеть непосредственно, тогда получится и воспринимать живопись без посредников. Надо переступить через свой опыт, через себя самого. Только тогда искусство можно воспринять душой и чувством.
Ведущие и основные мастера экспрессионизма
Художники
Кандинский / Марк Шагал / Франц Марк (†) / Фернан Леже / Альбер Глез / Жан Метценже / Умберто Боччони / Карло Карра / Джино Северини / Франсис Пикабиа / Делоне / Пауль Клее / Якоба ван Хемскерк / Кампендонк / Рудольф Бауэр / Георг Мухе / Йоханнес Мольцан / Нелл Вальден / Йоханнес Иттен / Франц Штукенберг / Арнольд Топп / Фриц Бауман / Эмиль Филла / Отакар Кубин / Мария Уден (†) / Курт Швиттерс
Скульпторы
Александр Архипенко / Вильям Вауэр / Освальд Херцог
Перевод Марины Изюмской по изданию: Walden H. Die neue Malerei. Verlag Der Sturm, Berlin. 1919
Выходные данные
Зинаида Бонами
Герварт Вальден — куратор нового искусства. Жизнь и судьба
Редактор Александр Извеков
Переводчики Марина Изюмская, Александр Филиппов-Чехов
Корректор Александра Демченко
Макет, верстка Андрей Кондаков
Менеджер проекта Ольга Дубицкая
Серия
В серии «ГАРАЖ. txt» вышли:
01. Владимир Сальников. «Пикассо о нас не слышал», под ред. Ирины Горловой
02. Янина Пруденко. «Кибернетика в гуманитарных науках и искусстве в СССР»
03. Катарина Лопаткина. «Бастарды культурных связей. Интернациональные художественные контакты СССР в 1920–1950-e годы»
04. Алиса Савицкая и Артем Филатов. «Краткая история нижегородского уличного искусства»
05. Виктор Агамов-Тупицын. «Вечность вечна, потому что беспечна. Андрей Монастырский и группа „Коллективные действия“»
06. Андрей Смирнов. «В поисках потерянного звука. Экспериментальная звуковая культура России и СССР первой половины ХХ века»
07. Сергей Ушакин. «Медиум для масс — сознание через глаз. Фотомонтаж и оптический поворот в раннесоветской России»
08. «Theatrum mundi. Подвижный лексикон», под ред. Юлии Лидерман и Валерия Золотухина
09. «Неокончательная история. Современное российское искусство в лицах», под ред. Андрея Ковалёва
10. Маргарита Мастеркова-Тупицына. «Лидия Мастеркова: право на эксперимент»
11. Алексей Конаков. «Убывающий мир: история „невероятного“ в позднем СССР»
12. Надежда Плунгян. «Рождение советской женщины. Работница, крестьянка, летчица, „бывшая“ и другие в искусстве 1917–1930 гг.»
13. Александр Житенев. «Краткая история „нового“ в российском дискурсе об искусстве»
Примечания редакции
1
«Макс и Мориц. История мальчиков в семи проделках» — книга немецкого писателя Вильгельма Буша (1865), проиллюстрированная им самим. — примеч. сост.
2
Карл Штратман (1866–1939) — немецкий художник и иллюстратор периода модерна, символист. — примеч. сост.
3
Мартин Бранденбург (1870–1919) — немецкий импрессионист, живописец и график, известен пейзажами с фантастическими фигурами. — примеч. сост.
4
Веркбунд (Deutsche Werkbund) — германский производительный союз, объединение художников, архитекторов, мастеров художественных ремесел. Основан в 1907 году. — примеч. сост.
5
В оригинале игра слов, отсылающая к названию журнала и галереи «Штурм» (нем. Sturm, шторм). — примеч. пер.
6
Здесь присутствует сложная игра слов. Фамилия критика Пича, о котором идет речь, на немецком пишется Pietsch, само же название статьи — Pietschvergnügt — созвучно со словом quitschvergnügt, означающим высшую степень восторга, обычно детского. — примеч. пер.
7
Рихард Энгельман (1868–1966) — немецкий скульптор, руководитель отделения скульптуры Веймарского университета. — примеч. сост.
8
Город в итальянском регионе Тоскана, в провинции