Там, где заканчивается радуга - Сесилия Ахерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тоби: Да, Кэти.
Уважаемая мисс Рози Данн,
рады сообщить, что можем предложить Вам должность, на которую Вы претендуете. Мы рассчитываем, что к своим обязанностям Вы приступите в августе. Просьба как можно скорей сообщить о согласии и связаться с Джессикой по телефону, номер которого указан ниже.
Вам пришло ICQ-сообщение от: РУБИ
Руби: Благословен Господь, ибо он творит чудеса! Я люблю своего сына, он венец творения, сущий гений!
Рози: Вот это что-то новое!
Руби: Ну, ты бы со мной согласилась, если б своими глазами видела возрождение Фреда Астора. Мало того что у меня болит все тело, потому что ТАК я сроду не танцевала, — я еще и потрясена до глубин души! Едва музыка зазвучала, как случилось чудо!
Рикардо, надо сказать, отнесся к Гэри немилосердно, хотя у того был первый урок. Он сказал: «Руб-би, эт-то про-двин-нута клас-са, Гэр-ри дол-жен ид-ти вров-вень!» И, боже мой, Гэри шел до того вровень, что я еле выжила. Рикардо поставил даже «Раз-два-три, Мария», а там, Рози, темп, да такой, что искры из глаз, и мы с тобой на половине бы уже рухнули. Но Гэри… Он двигался с такой грацией, кружился и вертелся по танцполу, сверкая каплями пота, как… как солнце! В общем, Рикардо сказал, что Гэри — восходящая звезда, а мы с ним — отличная пара.
Но Тедди, представь себе, совсем не обрадовался! Ну, я-то была на седьмом небе, так что, едва мы ввалилась в дом, так с порога ему все и вывалила. Не подумала, что в гостиной у телевизора сидят его приятели-шоферюги, — а те тоже отреагировали через губу. У Тедди физиономия раскраснелась еще больше обычного, он встал в позу и принялся распинаться, что негоже парню танцами заниматься, что все плясуны голубые, что зря я подталкиваю парня к пороку. Я ответила, что пытаюсь помочь Гэри выбраться из своей скорлупы, только и всего. Но меня не услышали. Ох уж эти мужланы!!! Вечерами напролет плющат пивные банки о собственные пустые головы, портят воздух и при этом громко ржут, кроют футболистов, когда по ящику матч (будто сами пробили бы лучше, окажись они на поле), поносят толстух, которых показывают по ТВ (сами больно стройные!), дергают меня каждые десять минут, чтобы подала им еще пива, а потом еще объясняют мне лекцию, что такое «настоящий» мужчина, ленивые недоноски…
Рози: Стой, Руби, мы отклонились от темы. Скажи лучше, как бедный Гэри отреагировал, когда на него накинулись Тедди и компания?
Руби: Ну, бедняга смутился до того, что вылетел из комнаты, поднялся к себе и хлопнул дверью.
Рози: Ох, нехорошо как. Я надеюсь, Тедди извинился?
Руби: Ты что, спятила? Конечно нет. Хмыкнул и сказал, что дверьми хлопают только истерички. А я пошла на кухню и утешилась шестью нежнейшими пирожными под розовой глазурью. В общем, трепещите, Фред Астор и Джинджер Роджерс, выступают Руби и Гэри Минелли!
Рози: Минелли?!
Руби: Ну да, я сменила нам имя, чтобы было как-то… позвездней. Рикардо сказал, подготовит нас к конкурсу. Мы сможем даже путешествовать по миру, если выдержим конкуренцию. Представляешь?! Для девушки, для которой пройтись до конца ее садика — уже приключение, путешествие по свету — за пределами всякой мечты. То есть если мы, конечно, окажемся на уровне…
Рози: Руби, это просто потрясающая новость. А что скажет на это мисс Бихейв?
Руби: Страшно подумать. Ты же знаешь, как она ревнует, если я хотя бы взгляну на другого мужчину. Будь что будет, через все трудности я приведу Гэри в Майами, на мировой чемпионат по сальсе! Понимаешь, надо смотреть дальше четырех стен школы Святого Патрика. Видеть возможности, слышать запах успеха, пробовать награду на вкус!
Рози: Ты что, снова смотришь шоу Опры?
Руби: Да, этот слоган, «Живи по максимуму», меня прямо заводит. Может, мы с Гэри когда-нибудь туда попадем, расскажем, как мы из ничего стали сальса-миллионерами, и все только потому, что верили… Ладно, как там у тебя с работой?
Рози: Вчера по почте пришло предложение.
Руби: Обалдеть! Ну, самое время. А что за работа — из того, что ты хотела или что не хотела?
Рози: Ты знаешь меня столько лет и все еще спрашиваешь? Но на самом деле ни то ни другое. Это работа, которой я ничуть, ничуть не хочу и возьмусь за нее, только если во всем Дублине никакой другой больше не будет, если меня выкинут из родительского дома или если мы с Кэти так оголодаем, что будем лизать марки.
Уважаемые мистер и миссис Данн.
Аукционная компания «Хайланд и Мур» извещает вас, что с удовольствием будет представлять ваши интересы при продаже вашего дома. Благодарим за то, что вы выбрали нашу компанию.
Искренне ваш
Томас Хейланд
Вам пришло ICQ-сообщение от: РОЗИ
Рози: Привет, это я.
Рози: Э-э-эй!
Рози: Я знаю, ты тут. Я вижу, что ты в Сети.
Алекс: Кто это?
Рози: Очень смешно! Хочешь испортить мне день? Не выйдет. Я делюсь с тобой скорбной историей моей жизни, хочешь ты этого или нет. Ладно, слушай.
Мне предложили работу. Я от нее отказалась, потому что считала, что дела еще не так плохи. Но теперь выяснилось, что я ошибалась. Родители вдруг сообщают, что выставляют дом на продажу — буквально завтра! — и, прежде чем я успеваю осознать, что это значит, по дому начинают бродить люди, суют нос в мою спальню, критикуют обстановку, издеваются над обоями, хмыкают над коврами, обсуждают, какие стены надо снести, какие стенные шкафы выломать и какого из плюшевых мишек моего детства сжечь на костре позади дома! И тут одна пара, всего раз посмотрев дом, сразу соглашается на продажную цену! Ма и па подумали примерно двадцать секунд и сказали «да»!
Алекс: Нет!
Рози: Да! Женщина на восьмом месяце беременности, и они решили срочно переехать из маленькой квартирки, где живут, в нормальный дом, пока ребенок еще не родился. Чтобы его не пришлось мыть в кухонной раковине, а выгуливать на балконе.
Алекс: Нет!
Рози: Да! Ма и па страшно извинялись и все такое, но я не виню их, потому что, в конце концов, это их жизнь и, честно сказать, пора уже им перестать волноваться обо мне, что они непрестанно делают с тех пор, как я появилась на свет. Так что всего за несколько дней они продали дом, все упаковали в коробки и купили другой дом практически за гроши в Коннемаре. Мебель завтра пойдет с аукциона (за исключением тех вещей, которые я успела ухватить), все остальное доставят в новый дом, он в нескольких часах езды. Ма и па уже купили билеты на двухмесячный круиз. Отбывают в понедельник.
Алекс: Нет!
Рози: Да! Отсюда следует, что мне пришлось перезвонить людям, предложившим мне ту работу, от которой я уже отказалась, — причем не слишком вежливо, должна признать. Мне пришлось извиниться и постараться убедить их, что на самом деле я с радостью принимаю их предложение. Они купились и сказали, что раньше августа я им не нужна. Поэтому сегодня Кэти провела день с Брайаном, а я отправилась искать квартиру.