Барьер Сантароги - Фрэнк Герберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сидел здесь… и вдруг почувствовал… — Он провел рукой по губам.
— Это был… Билл! — Он повернулся и бросился к выходу из кафе. Дверь хлопнула за его спиной.
— Это второй сын Шелера, — сказал Паже.
— Он знал, — произнес Десейн и вспомнил то переживание на озере, когда почувствовал связь с остальными людьми на пикнике.
«Жизнь существует, погруженная в океан бессознательного, — напомнил он себе. — Благодаря этому лекарству местные люди приобретают способность видеть этот океан».
Паже несколько секунд внимательно разглядывал Десейна, потом сказал:
— Конечно, он знал. Вам когда-нибудь удаляли зуб? Разве вы не ощущаете пустоту на том месте, где он когда-то был?
Стройная рыжеволосая женщина в белом переднике подошла к кабинке. Лицо ее выдавало беспокойство.
— Я принесу вам кофе, — сказала она, начала поворачиваться, но потом остановилась. — Я… почувствовала это… И Джим, сосед, пришел сюда с заднего входа и сообщил мне все. Я не знала, как рассказать это Гарри. Он просто продолжал сидеть здесь… плечи его опускались все ниже и ниже… Я… — Она пожала плечами. — Может быть, вы хотите еще чего-нибудь, кроме кофе?
Паже отрицательно покачал головой. Потрясенный Десейн вдруг понял, что доктор на грани истерики.
Официантка ушла и вскоре вернулась с двумя чашками кофе, потом направилась на кухню, не сказав за все время ни слова. Она тоже почувствовала, как переживает Паже.
Десейн вздохнул, поднял свою чашку, поднес ее к губам и остановился. Он почувствовал еще какой-то горький аромат, помимо вездесущего запаха Джасперса. Десейн принюхался. Горький запах чувствовался явственно.
Струйка пара, поднимавшаяся над темной жидкостью, показалась Десейну раздувшейся коброй, поднявшей голову с ядовитыми зубами для нанесения смертельного удара.
Дрожащими руками он поставил чашку на стол и посмотрел в глаза Паже. Тот вопросительно глядел на него.
— В этом кофе яд, — выдавил из себя Десейн.
Паже посмотрел на свой напиток.
Десейн взял у него чашку и понюхал ее. Того горького запаха у нее не было. Он коснулся жидкости языком — она была горячей, он ощутил успокоительное действие Джасперса… кофе…
— Что-то не так?
Десейн поднял глаза и увидел официантку, подошедшую к ним.
— В моем кофе яд, — сказал он.
— Чепуха, — она взяла чашку из рук Десейна и собралась было отпить из нее, но Паже остановил ее, коснувшись руки.
— Нет, Уина, лучше из этой, — он дал ей другую чашку.
Официантка внимательно посмотрела на нее, понюхала, потом поставила на стол и бросилась на кухню. Вскоре она вернулась с небольшим желтым коробком. Лицо ее было бледным, как мел, на щеках и носу высыпали веснушки, словно отметины какой-то болезни.
— Порошок для травли тараканов, — прошептала она. — Я… содержимое коробки рассыпалось на полке над прилавком. Я… — Она удрученно покачала головой.
Десейн посмотрел на Паже, но доктор старался не встречаться с ним взглядом.
— Еще один несчастный случай! — произнес Десейн, стараясь говорить ровным голосом. — Верно, доктор?
Паже облизал губы.
Десейн поднялся из-за столика, отталкивая в сторону официантку. Он взял чашку отравленного кофе и медленно вылил его на пол.
— Несчастные случаи время от времени происходят, не так ли, Уина?
— Прошу вас, — сказала она. — Я… я здесь ни при чем…
— Конечно, вы здесь ни при чем, — перебил ее Десейн.
— Вы не понимаете, — сказал Паже.
— Нет, я понимаю, — возразил Десейн. — Что будет в следующий раз? Случайно выстреливший пистолет? А как насчет того, чтобы мне на голову с крыши упало что-нибудь тяжелое? Случайно, разумеется. — Он повернулся и вышел из кафе, потом остановился на тротуаре, чтобы осмотреться.
Такой обычный город. В парке росли такие обычные деревья. Молодая пара, прогуливающаяся по дорожке неподалеку, — тоже такая обычная. Городские звуки — грузовика, ехавшего справа по улице, автомобилей, соек, о чем-то спорящих между собой на верхушке дерева, двух женщин, болтающих на ступеньках дома, находившегося слева от него вниз по улице, — все это было так обыденно.
Занавешенная дверь хлопнула за его спиной. К нему подошел Паже.
— Я знаю, что вы думаете, — сказал он.
— Неужели?
— Я знаю, как вы все это себе представляете.
— Правда?
— Поверьте мне, — начал Паже, — это просто ужасная цепочка случайных совпадений, которая…
— Совпадений! — Десейн повернулся к нему и окинул его пылающим взглядом. — Доктор, сколько еще вы будете играть роль невинного человека? Как долго вы будете продолжать вдаваться в рациональные объяснения, прежде чем признаете, что…
— Джилберт, я скорее отрублю себе правую руку, чем допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось. Это разбило бы сердце Дженни…
— Так вы и вправду не видите этого? — спросил Десейн со страхом. — Да, вы не видите этого. Вы не хотите замечать этого.
— Доктор Десейн?
Голос раздался справа от него. Десейн повернулся и увидел Гарри, второго сына Шелера. В руке он держал кепку. Он казался моложе, чем в кафе — не старше девятнадцати. В его движениях была некоторая замедленность, вызванная тяжкой утратой.
— Я хотел… — Гарри запнулся. — Мой отец просил передать вам… Мы знаем, что вы не виноваты… — Он посмотрел в глаза Десейна, взгляд его молил о помощи.
Десейн почувствовал, как близка ему боль этого молодого человека. Поступок Гарри был вполне уместен и понятен здесь. Даже в минуты горестных переживаний Шелеры нашли время, чтобы попытаться снять камень с души Десейна.
«Они считают, что я чувствую себя виновным во всем этом», — подумал Десейн, и то, что он не испытывал подобного чувства, заставило почему-то почувствовать угрызения совести.
«Если бы я не… — Он оборвал эту мысль. — Если бы я не… Этот несчастный случай должен был произойти со мной».
— Не беспокойся, Гарри, — сказал Паже. — Мы все понимаем.
— Спасибо, док, — он с облегчением посмотрел на Паже. — Папа просил передать вам… машина, грузовик доктора Десейна… Мы уже заменили фары. Это все, что мы смогли сделать. Рулевое управление… Вам придется ездить медленнее, пока вы не замените всю переднюю ходовую часть.
— Так вы уже все сделали? — спросил Десейн.
— Чтобы поставить новые фары, сэр, много времени не требуется.
Десейн перевел взгляд с юноши на Паже. Выражение лица доктора говорило красноречивее всех слов: «Они хотят, чтобы вы убрали оттуда грузовик как можно скорее. Он напоминает…»