Охота на маленькую щуку - Юхани Карила
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина смотрела на Янатуйнен, словно ждала, что та заговорит первой.
Янатуйнен хранила молчание. Женщина спросила:
– Ты знаешь, кто я такая?
– Нет.
– Это старуха Рийпи, – крикнул кто-то из собравшихся.
Женщина сердито посмотрела в сторону кричавшего.
– Я – Хелми Рийпи, официальная колдунья этой деревни.
– Поздравляю.
Рийпи кивнула на стоявшего рядом с ней мужчину.
– А это – Нару-Тааветти. Мой коллега из Савукоски. Он самый что ни на есть знаменитейший истребитель духов.
Представленный под именем Нару-Тааветти мужичок часто заморгал с таким видом, будто испугался собственного титула.
– Мы можем разобраться с этой, значит, хмурницей.
– Спасибо за предложение, но этим делом уже занимается наш специалист.
– Аско, что ли? Мы видели, как он внутрь, значит, заходил. Я бы на твоем месте на Аско не полагалась. Аско и хмурница – это ж курам на смех. Там еще и этот, муниципальный глава внутри-то. Беспокоимся мы за его здоровьице.
По толпе прошел одобрительный гул.
– Так это, значит, как бы нам внутрь-то попасть?
– Это невозможно.
– Послушай, – сказала Рийпи, – если ты сей же час нас не впустишь, то нам ничего другого и не остается, как превратить тебя в жабу.
В толпе зааплодировали.
Янатуйнен уперлась руками в бока.
– Валяйте.
Из толпы раздались подбадривающие возгласы. Все посмотрели на Рийпи.
– Чего? – насупилась Рийпи.
– Давайте, действуйте.
Рийпи взглянула на гостя из Савукоски. Он закрыл глаза, будто это могло избавить его от тупиковой ситуации. Рийпи подняла руку. Погрозила Янатуйнен пальцем и что-то прошептала. Янатуйнен продолжала смотреть на колдунью.
– Ты чего, вообще не боишься?
– У меня нет времени. Я на работе.
В задних рядах разгорелся спор. Мужчины, с которыми Янатуйнен разговаривала накануне в гестхаусе, вступили в оживленную перепалку с окружающими. Они говорили, что лично знают Янатуйнен и жителям деревни стоит к ней прислушаться. В толпе бурлили страсти. Крики стали громче. Янатуйнен подняла руку и попросила всех успокоиться.
Дверь магазина открылась, и из нее вышел Аско. За ним проследовали Сова и Элина, которые с обеих сторон поддерживали под руки неуверенно переставлявшего ноги главу администрации. Толпа отпрянула метра на два назад. Аско объявил, что хмурница успешно изгнана. Глава администрации несмело улыбнулся и поднял руку. Собравшиеся жители деревни зааплодировали. Янатуйнен спустилась с лестницы с расставленными в стороны руками и стала прокладывать путь в толпе. Аско, Элина, Сова и глава администрации двинулись за ней.
Рийпи бросила на них недоверчивый взгляд.
– И где хмурница?
– В надежном месте, – ответил Аско. – Ого, старина Тааветти к нам пожаловал, привет! Теперь из домов престарелых на каникулы отпускают, что ли?
Гость из Савукоски мрачно посмотрел на Аско.
– Эту хмурницу извести надо, – сказала старуха Рийпи.
– Всему свое время.
Они передали главу администрации на попечение его семейства и отозвали Рийпи и Нару-Тааветти в сторону. Сова изложил суть дела.
От колдуньи и колдуна требовалась помощь.
Аско достал из своего саквояжа бутылку и протянул ее старухе Рийпи. Он сказал, что на Йоусия Мякитало было наложено проклятие, которое требует немедленного вмешательства. Несчастному следует выпить не менее половины децилитра зелья. Старуха Рийпи осмотрела бутылку против солнца.
– Это то самое, что я думаю?
– Оно самое.
Старуху Рийпи и Нару-Тааветти взялся подвезти до Куйкканиеми водитель почтовой машины. Элина, Сова, Аско и Янатуйнен отправились в Юлияакко.
В машине Элине стало хуже. Янатуйнен притормозила на обочине. Все остались в машине и ждали, пока Элина сидела на обочине на корточках, обняв колени.
Остаток пути она провела с закрытыми глазами и тяжело дышала.
Аско сказал, что состояние Элины улучшится, когда они доедут до дома. Не сильно, но все-таки.
За километр до Вуопио Аско вдруг принялся визжать, пытаясь высвободиться из-под ремня безопасности, и требовал, чтобы его выпустили из машины. Сова положил руку ему на плечо и спокойно объяснил, где они находятся и почему.
Аско согласно кивнул.
– А-а, точно ведь, – сказал он.
Во дворе усадьбы Юлияакко их ждала неожиданность – белый «Форд-Эскорт». Сова опознал в нем автомобиль Кейо. Когда они остановились рядом с машиной, Кейо и Хета, стоявшие на крыльце, направились к ним.
Из-за сауны показался воблин. Он так громко захлопал в ладоши, что аплодисменты эхом прокатились по двору.
– Добренький денек, – сказал Кейо, когда Янатуйнен, Аско, Элина и Сова вышли из машины.
Сова кивнул:
– Привет.
– Много же вас тут собралось, – продолжил Кейо и кивнул Янатуйнен. – Госпожа полицейская.
– Добрый день, – отозвалась Янатуйнен.
И почесала за ухом воблина, который издал что-то вроде радостного мурлыканья.
– Да вы прямо сердечными друзьями заделались. Янатуйнен не ответила. Несколько мгновений все просто стояли и рассматривали друг друга. Первой заговорила Хета:
– И что тут происходит-то?
– В каком смысле? – спросил Сова.
– С этой… – Хета показала на Элину. – Болтается на озере. Хотя ей там и вовсе делать нечего.
Элина открыла было рот, но Аско ее опередил.
– Ее душа угодила щуке в потрох.
Хета стукнула себе рукой по лбу.
– Так я и знала!
Через двор перебежал крот. Он появился из-под кустов сирени и спешил в сторону берега, черная сарделька длиною в пядь. Воблин устремился за ним.
– Нет у меня времени на пустую болтовню, – сказала Элина. – Олли-Колотун ждет.
– Олли-Колотун! – с придыханием воскликнула Хета.
Кейо под руку отвел потрясенную Хету к старой сауне и усадил на ступеньки перед входом.
Аско достал из кармана шкатулку.
– Одна-то справишься? – спросил он Элину.
– Нет, с Совой пойдем.
– Могу и я за компанию.
– Там лодка маленькая. Втроем не влезем.
Аско нахмурился.
– Это… Просто такая мысль в голову пришла. Ты ведь обещала Олли-Колотуну хобот полосатонога.
– Ну?
– А теперь у тебя эта хмурница. Плата хорошая, спору нет, но с духами так вот запросто договор нельзя менять. Лучше бы мне пойти заместо Совы. Чтобы договориться.
Аско нервно вертел шкатулку в руках.
– Я хочу его увидеть! – вдруг крикнул он.
Элина взяла шкатулку.
– Не волнуйся. Ты его увидишь.
Сова сел на весла. Элина устроилась на задней банке, обхватив живот руками. Шкатулка стояла перед ней на дне лодки.
Аско помазал Элине палец на ноге бальзамом, чтобы облегчить боль, но рези в животе у нее снова усилилась после того, как она вышла из дома.
– Если тебе уже сейчас так паршиво, то как же ты собираешься взобраться на берег на Мертвяковом острове? – спросил Сова.
– Как-нибудь справлюсь.
– Может, тебе лучше в лодке остаться, а я отнесу эту хмурницу? Что скажешь?
На левой руке у Совы сидели два комара. Это были два самых быстрых, самых сильных и самых сообразительных комара из всей многотысячной стаи, которая последовала за Элиной и Совой, когда они сели в лодку, и позже, когда они выплыли на ветреный плес в Большом заливе. Супергерои приготовились получить свою награду. Они впились хоботками в кожу.
Сова сдул их прочь.
Элина не отвечала. Сова греб. Они достигли середины пути между берегом залива и островом.
– Мы тут большую щуку поймали, помнишь? – спросил Сова. – Вернее сказать, почти поймали. На ту твою светящуюся красную блесну